というものではない和ということではない有什么区别

如题所述

这种情况确实让人感到困惑,因为它们在实际使用中确实存在一些相似之处。前者的“ものではない”通常用于描述具体的事物或人,尤其是在表达不认同或否定某个事物或人的特点时。例如,“彼はそういったものではない”意为“他不是那样的人”。这里的“もの”指的是具体的特质或角色。

而后者“ということではない”则更倾向于表达对某件事情的看法或态度,尤其是当句子中包含动词或描述行为时。比如,“これは昨日のニュースのいうことではないか?”这句话意味着“这不就是昨天新闻所说的那样吗?”这里的“ということ”强调的是新闻内容与当前情况的关系。

有时候,“ものではない”还会带有一种惊讶或意外的语气,这取决于具体语境。例如,“おれのしたことはそういったものだ”这句话不仅在陈述事实,还带有一种惊讶或感慨的意味。

不过,在某些情况下,两者可以通用。特别是当句子的开头是名词性成分时,两者都可以使用。例如,“未曾経験のものではない”和“未曾経験のことではない”都可以用来表达“这并不是未曾体验过的事物”的意思。

总的来说,虽然“ものではない”和“ということではない”在某些情况下可以互换使用,但它们在表达方式和语义上有细微差别,理解它们的区别有助于更准确地表达自己的意思。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

というものではない和ということではない有什么区别
是这样的,你这个问题就想到与问ものではない和ことではない一样。这两个是二级语法,经常会在一起考。区别如下:ということではない前面主要接和人有关系的词,如:小李,他之类表示人的词;而というものではない前面接表示物和事的词。你可以对比习题看下我的解释~~~...

というものではない和ということではない有什么区别
总的来说,虽然“ものではない”和“ということではない”在某些情况下可以互换使用,但它们在表达方式和语义上有细微差别,理解它们的区别有助于更准确地表达自己的意思。

ということではない というものではない 的区别
というものではない 这里的もの指的是事物,也就是东西

ものではない 与 ことではない的区别
例如: ものではない 1.彼はそいうものではない他不是那样的人2.おれのしたことはそいうものだ我所做的事就是这样啊(这两句前面都是名词性的句子成分) ことではない 1、以前したことではない前所未有的 2、これは昨日のニュースのいうことじゃないか?这不就是昨天...

というものではない和というわけではない有什么区别?
谁でも歌手になれるというものではない 歌手并非谁都能当的 否定的是谁都能当歌手这件事,所以可以这样理解“谁都能当歌手?没有这回事!”谁でも歌手になれるというわけではない 并不是谁都能成为歌手 否定的是谁都能当歌手的依据,所以可以理解为“没理由谁都能当歌手!”

というものではない 和 わけではない 有什么区别呢
表示虽然并不全盘否定,但是有一部分是那样,酌情翻译成“并不是...”例:安い店はいろいろあるが、安ければどこでもいいというわけではない。\/卖便宜货的店很多,但是,并不是只要价格便宜就不分商店。我翻了许多语法书,也咨询过我的老师,都认为两个语法其实没太大区别,硬要说的话,と...

ものではない和ことではない的区别
都属于同一类的词,(抱歉,我的语法着实不好,其实是没记住,也没必要死记到底是什么词性)有可以通用的地方,参考其他语法书籍会更有体会。小生在这儿就啰嗦一句。就像ishidasakula说的,记住【もの是“常理性”】,【こと是“必要性”】,其他的随语义~!学语言语感很重要,日本人可不会像我们学...

ものではない 与 ことではない的区别
前者的前面多是名词性的事物或是人,而后者多是叙述事情(动词词性句子成份的情况多),或者复杂的人的动作。有时前者会掺杂进惊讶的感情。也有通用的时候,那就是前面是名词词性成份时,有时可以通用。例如: ものではない 1.彼はそいうものではない他不是那样的人2.おれのしたことはそい...

ものだ、ことだ、ということだ、というものだ、という意味だ。这几个...
这两者的区别就体现在,对象的范围,如果是常识性,普遍的事物,就用“ものだ”,如果是单方面就事论事的话,就用“ことだ”。②ということ和というもの ということ表示说明,归纳,总结或得出结论。是一种直截了当的表达方法。例:私が言いたいのは今では商売にはそう简単にはできないと...

というわけではない 和 というものではない
わけ在日语里其实可以写成[理由]而 もの在日语里写成[物]这样是否可以直观的理解了?答复补充:先昏倒一下。1。不是这个原因 2。不是这回事 这样明白了吗?如果还不明白请加上前后句,然后我整句翻译给你,这样比较好理解。

相似回答
大家正在搜