求风之通道的日文歌词及其翻译

是龙猫的插曲

风のとおり道 《风之甬道》 《龙猫》插曲 作词/宫崎骏 作曲&编曲/久石让 歌/杉并儿童合唱団 森の奥で 生まれた风が 从森林深处 吹来的风 原っぱに ひとり立つ 楡の木 走过旷野 轻轻摇着伫立的榆树 フワリ かすめ やって来た 风儿走过 拂过树梢 あれは 风のとおり道 那是风之甬道 森の奥で 生まれた风が 从森林深处 吹来的风 见えない手 さしのべて 麦の穂 用无形的手 轻轻摇拂着麦穗 フワリ かすめ あなたの髪を 风儿走过 将你的头发 ゆらして 通りすぎてく 悄悄拂乱 はるかな地 旅ゆく风 道しるべ 在遥远的大地上旅行的风 ひとりゆく あなたに送る 髪のかざり 送给孤单前行的你路标 森の奥で 生まれた风が 从森林深处 吹来的风 原っぱに ひとり立つ 楡の木 走过旷野 轻轻摇着伫立的榆树 フワリ かすめ やって来た 风儿走过 拂过树梢 あれは 风のとおり道 那是风之甬道 はるかな地 旅ゆく风 道しるべ 在遥远的大地上旅行的风 ひとりゆく あなたに送る 髪のかざり 送给孤单前行的你路标 森の奥で 生まれた风が 从森林深处 吹来的风 原っぱに ひとり立つ 楡の木 走过旷野 轻轻摇着伫立的榆树 フワリ かすめ やって来た 风儿走过 拂过树梢 あれは 风のとおり道 那是风之甬道 森の奥で 生まれた风が 从森林深处 吹来的风 见えない手 さしのべて 麦の穂 用无形的手 轻轻摇拂着麦穗 フワリ かすめ あなたの髪を 风儿走过 将你的头发 ゆらして 通りすぎてく 悄悄拂乱 罗马拼音: mori no oku de umareta kaze ga harappa ni hitori datu nire no ki fuwari kasume yatte kita are ha kaze no toori michi mori no oku de umareta kaze ga mienai te sasi nobete mugi no ko fuwari kasume anata no kami wo yurasite toori sugite ku * harukana chi tabi yuku kaze michi shirube hitori yuku anata ni okuru kami no kazari mori no oku de umareta kaze ga harappa ni hitori datu nire no ki fuwari kasume kiete iku are ha kaze no toori michi
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-09
《风之甬道》

作词:宫崎骏
作曲&编曲:久石让
演唱:杉并儿童合唱団

森の奥で 生まれた风が 从森林深处 吹来的风
原っぱに ひとり立つ 楡の木 走过旷野 轻轻摇着伫立的榆树
フワリ かすめ やって来た 风儿走过 拂过树梢
あれは 风のとおり道 那是风之甬道

森の奥で 生まれた风が 从森林深处 吹来的风
见えない手 さしのべて 麦の穂 用无形的手 轻轻摇拂着麦穗
フワリ かすめ あなたの髪を 风儿走过 将你的头发
ゆらして 通りすぎてく 悄悄拂乱

はるかな地 旅ゆく风 道しるべ 在遥远的大地上旅行的风
ひとりゆく あなたに送る 髪のかざり 送给孤单前行的你路标

森の奥で 生まれた风が 从森林深处 吹来的风
原っぱに ひとり立つ 楡の木 走过旷野 轻轻摇着伫立的榆树
フワリ かすめ やって来た 风儿走过 拂过树梢
あれは 风のとおり道 那是风之甬道

はるかな地 旅ゆく风 道しるべ 在遥远的大地上旅行的风
ひとりゆく あなたに送る 髪のかざり 送给孤单前行的你路标

森の奥で 生まれた风が 从森林深处 吹来的风
原っぱに ひとり立つ 楡の木 走过旷野 轻轻摇着伫立的榆树
フワリ かすめ やって来た 风儿走过 拂过树梢
あれは 风のとおり道 那是风之甬道

森の奥で 生まれた风が 从森林深处 吹来的风
见えない手 さしのべて 麦の穂 用无形的手 轻轻摇拂着麦穗
フワリ かすめ あなたの髪を 风儿走过 将你的头发
ゆらして 通りすぎてく 悄悄拂乱

求风之通道的日文歌词及其翻译
那是风之甬道 森の奥で 生まれた风が 从森林深处 吹来的风 见えない手 さしのべて 麦の穂 用无形的手 轻轻摇拂着麦穗 フワリ かすめ あなたの髪を 风儿走过 将你的头发 ゆらして 通りすぎてく 悄悄拂乱 はるかな地 旅ゆく风 道しるべ 在遥远的大地上旅行的风 ひとり...

《龙猫》的插曲《风之甬道》是什么意思
就是字面上的意思吧,像歌词第一句不是说“森の奥で生まれた风が从森林深处吹来的风”吗? 风从这里吹出的,风的隐蔽的通道~~比较有神秘感。

千与千寻主题曲叫什么?
日语:《いつも何度でも》 中文有以下不同翻译:《永远同在》《生命之名》 英文:《Always埂With Me》 问题五:千与千寻的主题曲日文歌词 1、yo n de i ru \/ mu ne no do ko ka o ku de 呼んでいる 胸のどこか奥で 2、i tsu mo ko ko ro o do ru \/ yu me wo mi ta i いつも...

风のとおり道(风之通道)的小提琴谱
“风之甬道”是日本著名动画大师宫崎骏的主要代表作——《龙猫》里面的插曲。《龙猫》(日语:となりのトトロ)是吉卜力工作室与德间书店于1988年推出的一部动画电影,由宫崎骏执导。电影描写的是日本在经济高度发展前存在的美丽自然,那个只有孩子才能看见的不可思议世界和丰富的想像,因为唤起观众的乡愁...

求家庭教师的Sakura Addiction的歌词要国语的
骸 春が来る 咲き夸る グランドが风に揺れる\/春天来了 樱花美丽地盛开 在运动场的风中摇曳 踏み缔めて 泣き出した 溢れそう 君みたいな花\/脚踏大地 浓阴欲落 洋溢散洒 像你一样的樱花 二人 此処に在る 忘れ物 取りに来た 仆の手の上\/在此处 遗忘的东西 为了取回 我的手上 儚くて...

我想问一首日文的歌 有一个部分是 啦啦啦啦 啦啦 啦啦啦啦 啦啦啦...
多了去了吧 据我所知滨崎步的moments开头就是lalala。。。想到再说

千与千寻中出现的背景音乐和主题曲结尾曲叫什么?哪里可下载?
附歌词:あの日の川作曲・编曲\/久石 譲 歌\/う~み 「千と千寻の神隠し」「イメージアルバム」 ラララ……ラララララ……ラララ……。 翻译: 向那天的河流 啦啦啦……啦啦啦啦啦……啦啦啦…… 罗马注音: ano hi no kawa e rarara………rarararara………rarara 12.仕事はつらいぜ [中文:工作...

求助日语高手且喜欢日语歌的朋友
1 残る热を惜しむように 像珍惜残留的热量一样 空の高くから 从天空的高处 揺らぎ舞い降りる风に 摇晃着飞降下来的风 风铃がりんとなく 没让风铃铃铃作响 今年もまた夏がゆく 今年的夏天也将离开 2 强い日差しに向かって 朝着猛烈的阳光 开く花のように 像开着的花一样 胸に生ま...

lass-mich-in-dein-leben-album的歌词大意
你心中的迷宫是一扇门,它通道你这里,你 ich kenn dich und auch ich hab meine wunden .我认识你,我也要伤口 hab zurück zu mir gefunden . denn die zeit . ja, sie heilt .我找到回到自己的路,时间可以治疗一些伤口 du, hör mir zu . ich glaub wir beide könnten ...

帮忙翻译一下歌词,谢谢
Comme une feuille au vent 就像风中飞叶 Je te le promets 我要向你保证 Je serai là à temps 我会准时在那儿 {au Refrain} {重复部分:} 不是合唱 Pour te découvrir de près为了靠近你发现你 Aller vers toi 走向你 Franchir les miroirs 穿过镜子 Je suis volontaire 我愿意 ...

相似回答