求松下优也的bird罗马文歌词和中文翻译

谢谢了~

Bird
作词:前田たかひろ
作曲:Jin Nakamura
编曲:Jin Nakamura
呗:松下优也
『花も木も仆らも哀しい』
はなもきもぼくらもかなしい
hanamo kimo bokuramo kanashii
『空に向かって伸びるしかない』
そらにむかってのびるしかない
sorani mukattenobirushikanai
『俯く度に仆らは気付く』
うつむくたびにぼくらはきつく
utumukutabini bokurawakituku
『そしてまた见上げる』
そしてまたみあげる
soshite matami ageru
『眠る贵方は哀しそうで』
ねむるあなたはかなしそうで
memuru anata wa kanashisoude
『悪い梦でも见てるようだ』
わるいゆめでもみてるようだ
warui yumedemo miteruyouda
『ぼくはここだよ』
ぼくはここだよ
bokuwacocodayo
『隣にいるよ』
となりにいるよ
tonarini iruyo
『どこへももう行かない』
どこへももういかない
docoe mo mou ikanai
How do I live without you?
『人は皆空を见る』
ひとはみなそらをみる
hitowamina sorawomiru
『见上げては目を伏せる』
みあげてはめをふせる
miagetewa mewofuseru
『いつか见た青空を探せずに叹くけど』
いつかみたあおそらをさがせずになげくけど
itukamita aosorawo sagasezuni nagekukedo
『自由さとわがままをすり替えて生きてきた』
じゆうさとわがままをすりかえていきてきた
jiyuusato wagamamawo surikaeteikitekita
『星もない夜の空』
ほしもないよるのそら
hoshimonai yorunosora
『行くあても见えない目で』
いくあてもみえないめで
yukuatemo mienaimede
『彷徨う』
さまよう
samayou
『何も怖いものなど无かった』
なにもこわいものなどなかった
nanimo cowai mononado nakatta
『それは守るものが无いだけ』
それはまもるものがないだけ
sorewa mamorumonoga naidake
『明日のことも十年先も今の仆は怖いよ』
あしたのこともじゅうねんもいまのぼくこわいよ
ashitanocotomo juunensakimo imanobokuwacowai yo
I cant hunger my sweet heart.
『人は皆空に泣く』
ひとはみなそらになく
hito wa mina sorani naku
『手を広げ梦を见る』
てをひろげゆめをみる
tewohirogeyumewomiru
『いつか见た青空を』
いつかみたあおおそらを
itukamitaaosorawo
『いつまでも守るけど』
いつまでもまもるけど
itumademomamorukedo
『自由にはばたき飞び回る影に』
じゆうにはばたきどびまわるかげに
jiyouunihabadaki tobimawarukageni
『仆はもう憧れたりしない』
ぼくはもうあごかれたりしない
bokuwamou akokaretarishinai
『谁も自由じゃない』
だれもじゆうじゃない
daremojiyuujanai
『自由ってそうじゃない』
じゆうってそうじゃない
jiyuutte soujanai
『空には道がないだけ』
そらにはみちがないだけ
soraniwa michiganaidake
『贵方という空の中』
あなたというそらのなか
anatatoiu sorano naka
『仆だけを闭じこめて』
ぼくだけをこじこめて
boku dakewotojicomete
『もうどこへも行かないよ』
もうどこへもいかないよ
moudocoemo ikanaiyo
『もうどこにも行かないで』
もうどこへもいかないで
mou doconimoikanaide
『人は皆空の中』
ひとはみなそらのなか
hitowa mina soranonaka
『自由という笼の中』
じゆうというかごのなか
jiyuutoiukagononaka
『贵方だけ居ればいい』
あなただけいればいい
anatadake irebaii
『この空にもう翼は』
このそらにもうつばさは
conosorani mou tubasa wa
『いらない』
iranai

中文完整歌词:
欺骗显得为时已晚
耳语显得愚蠢至极
那份感情与皎月相映成趣 伴我度过漫漫长夜
无论任何人
都是被名为绝望的牢笼囚禁的笼中鸟
如果无人摧毁枷锁 便再也无法飞翔
一旦触及便会剥落的嘴唇
这是妄想 一直都是妄想
时间宛如波涛将我淹没
我听到了命运即将崩塌的声音
几度饱受妄想之苦
不过今夜…
比起分清是非黑白
比起彼此追求相互失去
此刻的哀伤岂不是更为不幸
既然坚信名为轮回的虚幻
至少让我在下次转生时
降生在没有伤口作痛季节的异国他乡
指尖在纠缠中迷惘\这究竟是罪孽 还是陷阱?
原本早已冰封的内心中的火焰
融化了坚冰 蔓延燃烧 我闭上双眼
几度饱受妄想之苦
不过今夜…
并非妄想的事物
一去不回的事物
你我都知道
那必定是
相思之苦的光芒造就的幻影
那一旦触摸便会剥落的嘴唇
我不禁再度触及
你我如同洪流般相拥
我听到了命运即将崩塌的声音
指尖在纠缠中迷惘
这究竟是罪孽 还是陷阱?
原本早已冰封的内心中的烈焰
融化了坚冰 蔓延燃烧 我闭上了双眼
几度饱受妄想之苦
不过今夜…
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

求松下优也唱的《黑执事》的ED《bird》的罗马音、日语和中文歌词
花も树も仆らもカナシイ 花草树木和我们也都一样悲哀 ha na mo ki mo bo ku ra mo ka na shi i 空に向かって伸びるしかない 只能向着天空伸出手去 so ra ni mu ka tte no bi ru shi ka na i うつむく度に仆らは気づく 每次疲惫俯身我们便会察觉 u tsu mu ku ta ...

《黑执事Ⅱ》的歌曲“BIRD”,中文翻译歌词,有的话给一份
花「はな」も木「き」も仆「ぼく」らも悲しい 「かなしい 」 [花也好树也好 我们也好 都很悲伤]空「そら」に向「む」かって伸びる「のびる」しかない [只能将手伸向空中]俯く「うつむく」度「たび」に仆らは気付く「きづく」 [每次低下头 我们就会注意到]そしてまた见上「みあ」...

bird的动漫《黑执事Ⅱ》片尾曲《bird》
《BIRD》作词 前田たかひろ作曲 Jin Nakamura (中村仁)编曲 Jin Nakamura歌 松下优也歌词(日文,翻译)花「はな」も木「き」も仆「ぼく」らも悲しい 「かなしい 」[花草树木和我们一样悲伤]空「そら」に向「む」かって伸びる「のびる」しかない[只能将手伸向天空]俯く「うつむく」度「...

求松下优也的《Bird》的中文翻译。要完整的
欺骗显得为时已晚 耳语显得愚蠢至极 那份感情与皎月相映成趣 伴我度过漫漫长夜 无论任何人 都是被名为绝望的牢笼囚禁的笼中鸟 如果无人摧毁枷锁 便再也无法飞翔 一旦触及便会剥落的嘴唇 这是妄想 一直都是妄想 时间宛如波涛将我淹没 我听到了命运即将崩塌的声音 几度饱受妄想之苦 不过今夜…比起分...

黑执事第三季片尾曲的中文翻译是什么
“Bird”作词:前田たかひろ作曲&编曲:中村仁 歌:松下优也 TV动画「黑执事Ⅱ」ED 花草树木们也悲哀的我不仅那花和树我们也都悲伤着 只能向着天空伸展自己只能将手向空中伸 垂头次我们察觉到每次下降头们就会注意到我 然后又见提高然后再下抬起头 沉睡的贵方是可怜睡的你看看穿起来很悲伤 坏梦也见...

bird 松下优也 歌词找了好久都不是黑执事里的……希望有人能给我正 ...
只有我被束缚着 もうどこへも行かないよ 我不会再去哪里了 もうどこにも行かないで 也请你不要再去哪里了 人は皆空の中 人总是在天空之中 自由という笼の中 在名为自由的牢笼之中 贵方だけ居ればいい 只要你在就好 この空にもう翼はいらない 这片天空 已经不需要翅膀了 ...

求松下优也bird歌词中文发音
【中文发音】:哈那某ki某波库辣某卡呐西 搜啦你木卡te no比路西卡那一 有次五库卡wi你,波库啦哇ki组库 搜西得吗她迷呀得路 没木路啊那她哇卡那西搜得 哇路一有没得某迷tei路有哦大 波库哇扣扣大有,都那里你一路有 投扣未某某以卡那一 How do I live without you?hi投哇米那,搜啦我...

谁有松下优也bird的歌词啊,最好是中文音译的
Bird 作词:前田たかひろ 作曲:Jin Nakamura 编曲:Jin Nakamura 哈那莫ki莫波哭拉莫卡纳西一 搜拉你木卡忒no比路西卡那一 无子木哭它比你波哭啦哇ki子哭 搜西忒吗它米啊给路 没木路啊那它瓦卡纳西搜得 瓦路一有没得莫米忒路有大 波哭瓦口口大哟 头那力你一路哟 都口诶莫莫无一卡纳一 Ho...

求bird的歌词,只要中文哦
BIRD—松下优也 黑执事II—ED 花,树和我们也悲伤着 只能将手伸向空中 低下头我们就会注意 然后再次抬起头 入睡的你看似悲伤 似乎做了个噩梦 我在这里 就在你身旁 哪里也不去 how do i live without you 每个人 望着天空 抬起头来 垂下眼睛 不禁的叹息 往日所见的蓝天 以自由...

黑执事第二季ED Bird - 松下优也 TV版日文歌词+罗马拼音! 一定要是TV...
『空に向かって伸びるしかない』sorani muka tteno birushi kana i そらにむかってのびるしかない 『俯く度に仆らは気付く』ut umuku tabini bokura wakituku うつむくたびにぼくらはきつく 『そしてまた见上げる』soshite matami ageru そしてまたみあげる 『眠る贵方は哀しそうで...

相似回答
大家正在搜