求松下优也的《Bird》的中文翻译。要完整的

如题所述

欺骗显得为时已晚
耳语显得愚蠢至极
那份感情与皎月相映成趣 伴我度过漫漫长夜
无论任何人
都是被名为绝望的牢笼囚禁的笼中鸟
如果无人摧毁枷锁 便再也无法飞翔
一旦触及便会剥落的嘴唇
这是妄想 一直都是妄想
时间宛如波涛将我淹没
我听到了命运即将崩塌的声音
几度饱受妄想之苦
不过今夜…
比起分清是非黑白
比起彼此追求相互失去
此刻的哀伤岂不是更为不幸
既然坚信名为轮回的虚幻
至少让我在下次转生时
降生在没有伤口作痛季节的异国他乡
指尖在纠缠中迷惘\这究竟是罪孽 还是陷阱?
原本早已冰封的内心中的火焰
融化了坚冰 蔓延燃烧 我闭上双眼
几度饱受妄想之苦
不过今夜…
并非妄想的事物
一去不回的事物
你我都知道
那必定是
相思之苦的光芒造就的幻影
那一旦触摸便会剥落的嘴唇
我不禁再度触及
你我如同洪流般相拥
我听到了命运即将崩塌的声音
指尖在纠缠中迷惘
这究竟是罪孽 还是陷阱?
原本早已冰封的内心中的烈焰
融化了坚冰 蔓延燃烧 我闭上了双眼
几度饱受妄想之苦
不过今夜…

参考资料:http://apps.hi.baidu.com/share/detail/14366794

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-02-04
BIRD by 松下优也
中文歌词送上~~~~

花草树木和我们都一样悲哀

只能向着天空伸出手去

每次疲累俯身
我们便会察觉

于是再度抬头仰望天空

沉沉睡去的你一副悲伤的神情

仿佛正遭受噩梦的侵袭

从此再也不会离你而去

我的生命中不能没有你

人们总是不禁仰望天空
却又总是失望垂下双眼

为曾几何时的湛蓝天色
如今已再难寻觅而叹息

人们总是将自由与任性
混淆了概念
生存到如今
头顶着没有星光的夜空
就连前方的路也看不清
彷徨无依

曾经以为自己什么都不害怕

原来只是无知所以无惧

如今就连明天就连10年之后
我都多么害怕
会失去你

亲爱的我需要你的拥抱

人们总是对着天空哭泣
张开双臂梦想能够飞翔

将曾几何时的湛蓝天色
一直小心呵护在回忆中

对于自由翱翔在天空的身影
如今我们不再一味憧憬
没有什么生命永远自由
自由并非只是能够飞翔而已
只不过天空上无路可走而已

在以『你』为名的天空之中
请你只容纳我这道身影
如今我再不会离你而去
请你也再不要离我而去

人们其实已经身处天空了
身处于名为自由的牢笼
可是…只要有你陪伴身边…
在这片天空中我就再也…无需双翼
第2个回答  2012-02-12
花草树木和我们都一样悲哀

只能向着天空伸出手去

每次疲累俯身
我们便会察觉

于是再度抬头仰望天空

沉沉睡去的你一副悲伤的神情

仿佛正遭受噩梦的侵袭

从此再也不会离你而去

我的生命中不能没有你

人们总是不禁仰望天空
却又总是失望垂下双眼

为曾几何时的湛蓝天色
如今已再难寻觅而叹息

人们总是将自由与任性
混淆了概念
生存到如今
头顶着没有星光的夜空
就连前方的路也看不清
彷徨无依

曾经以为自己什么都不害怕

原来只是无知所以无惧

如今就连明天就连10年之后
我都多么害怕
会失去你

亲爱的我需要你的拥抱

人们总是对着天空哭泣
张开双臂梦想能够飞翔

将曾几何时的湛蓝天色
一直小心呵护在回忆中

对于自由翱翔在天空的身影
如今我们不再一味憧憬
没有什么生命永远自由
自由并非只是能够飞翔而已
只不过天空上无路可走而已

在以你为名的天空之中
请你只容纳我这道身影
如今我再不会离你而去
请你也再不要离我而去

人们其实已经身处天空了
身处于名为自由的牢笼
可是…只要有你陪伴身边…
在这片天空中我就再也…无需双翼

其可以去看MV,有中文字幕,哎、也太帅了吧,怪不得还演黑执事舞台剧赛巴斯

求松下优也的《Bird》的中文翻译。要完整的
我去任何地方了 再也不要去任何地方 每个人都在天空中是谁 自由在篮下 我应该继续担任贵方 另一翼是空的 我不需要 有点不对的体谅下

求松下优也的《Bird》的中文翻译。要完整的
欺骗显得为时已晚 耳语显得愚蠢至极 那份感情与皎月相映成趣 伴我度过漫漫长夜 无论任何人 都是被名为绝望的牢笼囚禁的笼中鸟 如果无人摧毁枷锁 便再也无法飞翔 一旦触及便会剥落的嘴唇 这是妄想 一直都是妄想 时间宛如波涛将我淹没 我听到了命运即将崩塌的声音 几度饱受妄想之苦 不过今夜…比起分...

求bird的歌词,只要中文哦
BIRD—松下优也 黑执事II—ED 花,树和我们也悲伤着 只能将手伸向空中 低下头我们就会注意 然后再次抬起头 入睡的你看似悲伤 似乎做了个噩梦 我在这里 就在你身旁 哪里也不去 how do i live without you 每个人 望着天空 抬起头来 垂下眼睛 不禁的叹息 往日所见的蓝天 以自由...

黑执事第三季片尾曲的中文翻译是什么
已经哪里都不会去了我已不想到其他地方了 人总是在天空中的世界间之的人都在天天空之下 自由的笼中居住在叫做“自由”的笼中 贵方只要有好的只要你在就好 我已不再需要翅膀在空中这个天我已不再需求翅膀 用不着 松下优也“Bird”2010.08.25 PV 终结束--- --- ...

《黑执事Ⅱ》的歌曲“BIRD”,中文翻译歌词,有的话给一份
《黑执事Ⅱ》片尾曲《bird》松下优也 歌词 花「はな」も木「き」も仆「ぼく」らも悲しい 「かなしい 」 [花也好树也好 我们也好 都很悲伤]空「そら」に向「む」かって伸びる「のびる」しかない [只能将手伸向空中]俯く「うつむく」度「たび」に仆らは気付く「きづく」 [每次低下...

黑执事《bird》的中文歌词
《Bird》中文歌词 作曲 Jin Nakamura (中村仁)编曲 Jin Nakamura 歌 松下优也 只能向着天空伸出手去 每次疲惫俯身我们便会察觉 于是再度抬头仰望天空 沉沉睡去的你一副悲伤神情 仿佛正遭受恶梦的侵袭 我就在这里 在你身边陪伴 从此在也不会离你而去 我的生命中不能没有你 人们总是不禁仰望天空 ...

bird的中文歌词谁有
Bird - 松下优也 花也 木也 我们也都是哀伤的 只是一味地向天空伸张着自己 每一次俯下身来我就意识到了这个 然后再次仰望天空 睡着的你如此哀伤 似乎做了不好的梦 我在这里哦就在你身边啊 已经不会再去哪里了 How do I live without you?人总是看着天空 仰望着天空而低垂着眼睛 何时不再追寻...

bird的动漫《黑执事Ⅱ》片尾曲《bird》
《BIRD》作词 前田たかひろ作曲 Jin Nakamura (中村仁)编曲 Jin Nakamura歌 松下优也歌词(日文,翻译)花「はな」も木「き」も仆「ぼく」らも悲しい 「かなしい 」[花草树木和我们一样悲伤]空「そら」に向「む」かって伸びる「のびる」しかない[只能将手伸向天空]俯く「うつむく」度「...

求松下优也的bird罗马文歌词和中文翻译
Bird 作词:前田たかひろ 作曲:Jin Nakamura 编曲:Jin Nakamura 呗:松下优也 『花も木も仆らも哀しい』はなもきもぼくらもかなしい hanamo kimo bokuramo kanashii 『空に向かって伸びるしかない』そらにむかってのびるしかない sorani mukattenobirushikanai 『俯く度に仆らは気付く』...

跪求松下优也的《Bird》的中文歌词。
松下优也的《Bird》的中文歌词大意是描述一只小鸟的自由与挣扎,它象征着每个人在生活中的追求与困扰。在这首歌中,松下优也通过小鸟的形象,传达了对自由的渴望与对束缚的不满。歌词中的“Fly away, Bird”反复出现,强调了小鸟对自由的向往和追求。同时,歌词也描述了小鸟在飞翔中遇到的...

相似回答