求这段日语的翻译

在库あり。

10/26 土曜日 にお届けします。

今から6 时间 と 21 分以内に「お急ぎ便」または「当日お急ぎ便」を选択して注文を确定してください(有料オプション。Amazonプライム会员は无料)

お届け日时指定便が利用できます。

国内向け発送料金

および 返品について。

第1个回答  2013-10-26
仓库里有货。

10/26 星期六 到货。

从现在开始6 小时21 分钟内选择「お急ぎ便」(加快)或「当日お急ぎ便」(当日加急)订货并确定。(收费选项。亚马逊prime会员免费)

可使用到货日期时间制定服务。

国内运送费用

以及关于退货。
第2个回答  推荐于2016-08-24
 库存品。
  
  10月26号星期六给您送去。
  
  从现在开始6个小时和第21分钟之内都急于航班”或“当日稳扎稳打航班”选择确定订货,请(收费期权。amazon prime会员都是免费)
  
  日期时指定个航班也就可以利用了。
  
  面向日本国内发货费用
  
  及退货。本回答被提问者采纳

日语 求这段的翻译 谢谢
いつも思いました。人生のたくさんの付き合いの中、情深い振り向くたびに、自分の身と心を渊の底へと落させます。深い爱情というのは、全てを委ね、时间と自我を忘れて、退路を断つだと思います。

求这段日文的翻译
【心臓を捧げる】本身不是什么特别语句,源自崇敬鲜血的玛雅文化。有说玛雅人会把祭品(祭人)的心脏割掉,拿出来奉献给天神,庆祝战胜。

求日语高手翻译一下这段话,正确的翻译,谢谢大家!!!
との読み取っているのを知りたいと思っています。违う视角から中国のことを観察して、その日本からの见方と中国の自らの见方と繋げてからその中から相违点を见つけ、更に中国が今现在世界中でどんな评判や国际影响を持っているのかという本当の様子は判断するのです。以上 ...

求这段日语的翻译:
A:我是XX,你听明白了吗?A XXと申(もう)します。お分(わ)かりになるんでしょうか?B:嗯,何のようかと思えば、钉刺しか何かか?嗯、我以为有什么要紧的事呢。是不是让我把那件事再确认一下啊?钉刺し∶决定一件事时、为了以后不至于逃脱、再一次确认的意思。就像把钉子扎进去一...

求大神翻译一下这段日文
运命と契りを交わして、繋ぎ合う手と手探し求め、爱心ふれて たった一度たったひとつ大切なものが心とは确かに见れる。翻译:与命运交换契约,寻求相连着的手与手,触碰到了真心。仅仅用一次就可以确认(这颗)唯一的宝贵的(真)心。

求翻译这段日语
【日语原句】ふと目にうかぶ,子供の顷のあの风景。时代は 移りかわっても,忘れたくない大切なものが たくさんあります そんな なつかしくてほほえましい思い出をカタチにしました。心安らぐ一时を。。。【中文翻译】突然浮现在眼前,孩子的时候的那个风景。即使(无论)时代改变,...

求翻译这段日文
梦ちっぽけでもいいから 手を离すなよ 即使是梦想渺小也好,请不好松开你的手。もう一回 笑うため 为了能再笑一次 そこにある现実が痛いほどシビアで 眼前的现实是那样的残酷 ポジティブがあっけなく 崩れてゆく音を闻いたよ 我听到我的上进心崩溃的声音。まさか…涙?难道是泪水?ヤバ...

求这段日语翻译机翻别来谢谢
明けましておめでとうございます 突っ込みあった一年が経ったね、この一年のことまるで目の前にあるみたいありありだね。そして、私の欲しかった物を送ってくれてありがとう~空港で会えなくてすごく残念だったね。でもまだ来たら必ず会いに来るよ~~来年は私の人生にとって大...

求这段话的日语翻译谢谢大佬
日语翻译应该是这样的吧。(リーダーの挨拶)X X君、会社へようこそ。この歓迎会の际、私は简単に二言三言话します。今日、X X君が入社した後、私たちの営业部に配属されました。最近の日本経済、ひいては世界経済のあり方は厳しい。我が社も例外ではなく、业务计画の调整が紧急课题にな...

急求这段日语的翻译
私の世界はあなたが消えてなくなることを许しません 我的世界不允许你的消失 わたしから离れないで 不要离开我 あなたがいなくては生きていけない 没有你我不能活下去 远く离れていても、あなたの気持ちは、手に取るように分かります 即使分离,我也能非常明白你的心情 私はあな...

相似回答