求翻译一段日语!

この度は、ご注文いただき诚にありがとうございます。

お振込み先のご案内をさせて顶きます。
送料を含むお买い上げ総合计金额を以下の振込先へご入金下さい。
※诚に胜手ながら、お振込手数料はお客様ご自身でご负担顶きますようお愿い申し上げます。
※お客様からのお返事をいただきましたので、ご注文いただきました商品全てにつきまして御连络いたします。

尚、ご入金は土日祝日を除く3営业日以内にお愿い致します。
ご入金が确认出来次第、発送させて顶きます。

※ご注文顶きましたお名前でのお振込をお愿いいたします。
お名前が异なる场合、入金确认ができない可能性があります。
予めご注意ください。

第1个回答  2015-01-26
这次,订购由衷地感谢。

转帐的请按。
运费等买了综合计金额度以下的汇款,先走一步,您存。
※您方便和转账手续费只有来承担。
※的答复,本来定购的商品都附有联系我们。

再者,您存3日定在星期六、星期天营业天内拜讬。
您存在确认后,将立即发送。

※订购领受了的名字的汇款时多多关照。
在教到你名字不同,收到货款不能的可能性。
预先请注意。

望采纳!本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-09-20
谢谢您本次订购。
和您说一下收款账户。
总金额包括运费请您打入一下账户。
非常抱歉,付费的手续费也请您自己负责。
您给我们回复了,所以关于您订购的商品和您联络一下。

此外,请您在除去周末及节假日的外的3个营业日内汇款。

收到了您的订单,在汇款时请输入您的名字。因为姓名不同的话,没法确认入账信息。再次提醒您注意。本回答被提问者采纳
第3个回答  2015-10-27
一段日语呢
第4个回答  2015-01-26
嗯嗯
第5个回答  2015-01-26
很长吗?😜

求助,数句日语对话翻译
1、俺达が作ったXXXを气に入ってくれるかどうか、心配してたんだ。(我)还为(你)是否会喜欢我们做的XXX而担心了呢 2、何てこった…桥はすでに爆破された后かよ。これじゃ、トンネルの方もアウトか…怎么会这样…是在桥已经爆破之后啊(需要结合上下文,这里无法深入翻译)。这样的话...

求助,数句日语对话翻译
1、凡人の分际で、この俺に抗ったことは许せん。以你一个凡人之身来反抗我,绝对不可原谅 2、てめえ、何言ってやがる?いや、それ以前に……どこのモンだ?你乱说什么 不,在那之前...你是哪儿的?知った所でどうにもならんぞ、小僧。你知道也没法解决问题的臭小子 俺の国では、名...

请帮忙翻译段日语!不用精确翻,意译即可
【翻译】家の子が贵幼稚园に通っています。私が外国人のため、日本语がうまく话せません。3歳クラス顷にはすでに连络帐を使わなくなりましたが、家の子が幼稚园でどんな様子なのか、亲として心配で知りたくなります。その経纬で、先生方にご相谈がございます。家の子のために特别...

请教日语高手翻译几句句子(要用括号中的词)
2、昨天我不在家的时候老师给我来了电话。(かかる)昨日私が留守の时に先生から电话がかかってきました。3、离开日本已经整整十年了,不知家里人可好。(まる)日本を离れてもうまる十年が経ち、家族が元気に暮らしているかどうか分かりません。4、这个学校的校长对我来说就像是叔叔一样...

求日语翻译 一段音译的文字 求高手翻译!!!
晚安,从心底里,祝福你能幸福

求翻译,日语... 一段英语翻译.
中文→日语 中文:女人,跟我走。日语:女の人,私と歩きます。中文:女人,你怕我吗?日语:女の人、あなたは私を恐れますか?中文:这手心中的就是心啊 日语:この手の心の中ですのが心です 中文:不是一个人,不是一个人...再也,不是孤身一人 日语:一人ではありません、一人ではあ...

一段日语翻译
22歳(にじゅうに さい)です。各国(かっこく)から来(こ)られた皆(みな)さんと、この舞台(ぶたい)で会えて、嬉(うれ)しく思(おも)います。宜しくお愿いします。mi na san, o ha you go za i ma su. cyu go ku ka ra ki ma sh ita Dai Syo U to mou shi ...

日语一小段话求翻译
いつも をすることが楽しみでした。那些日子,做什么事都是一种乐趣。だけど、あの日から来なくなりました。但是,从那天起,一直没有来。なぜ?为什么呢 ?それから私はいろいろな 、掲示板を探すように なっていました。从那之后,我将徘徊于各种各样的布告牌中。

帮我翻译一段日语
空に浮かぶ云の中に【中文】在云里浮在空中 少しずつ消えてゆく【中文】慢慢的消失 远く高い空の中で【中文】再遥远而高高的空中 手を伸ばす白い云【中文】伸手即触的白云 君が吐いた息を吸って【中文】你呼吸着 ぽっかりと浮かんでいる【中文】轻轻的漂浮着ずっと昔のことのようだね...

求用日语翻译一段话,汉字上标注假名
仲间のために、梦(ゆめ)のために、强(つよ)くなって、敌(てき)を一人(ひとり)一人と胜(か)ち続(つづ)けていく。仲间のためなら、自分(じぶん)の命(いのち)さえを犠牲(ぎせい)にしてもかまわないほど努力(どりょく)している。最期(さいご)は绝対(ぜったい...

相似回答