求“上邪”的翻译 。。。。。

如题所述

《上邪》(“邪”读作“yé”)出自于汉乐府民歌。《上邪》是一首情歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。女主人公自“山无陵”一句以下连用五件不可能的事情来表明自己生死不渝的爱,深情奇想。《上邪》情感真挚,气势豪放,表达欲突破封建礼教的女性的真实情感,被誉为“短章中神品”。
翻译
上天呀!
我渴望与你相知相惜,
长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,
除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,
除非炎炎酷暑白雪纷飞,
除非天地相交聚合连接,
直到这样的事情全都发生时,
我才敢将对你的情意抛弃决绝![
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-11-19
“The evil”追问

??

求“上邪”的翻译 。。。
《上邪》(“邪”读作“yé”)出自于汉乐府民歌。《上邪》是一首情歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。女主人公自“山无陵”一句以下连用五件不可能的事情来表明自己生死不渝的爱,深情奇想。《上邪》情感真挚,气势豪放,表达欲突破封建礼教的女性的真实情感,被誉为“短章中神品”。翻译 上天呀...

《上邪》是谁写的?顺便翻译一下
上邪!② 我欲与君相知,③ 长命无绝衰。④ 山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!⑤ 【注释】①这一首是情诗。指天为誓,表示爱情的坚固和永久。 ②上:指天。上邪:犹言“天啊”。这句是指天为誓。 ③相知:相亲。 ④命:令,使。从“长 命”句以下是说不但要...

《上邪》原文及翻译
《上邪》原文及翻译如下:原文:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。翻译:上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃...

上邪原文及翻译
上邪全文翻译:天啊!我想和您相亲相爱,要使爱情永远不衰竭。高山失去山头,江水完全枯竭,冬天雷鸣夏天下雪,天地合在一起,才肯和您断绝!上邪对照翻译:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。天啊!我想和您相亲相爱,要使爱情永远不衰竭。高...

《上邪》原文及翻译
《上邪》原文和翻译如下:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。译文如下:天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合采才肯和你分别。赏析如下:《上邪...

上邪的英文翻译
be bewitched

上邪注释注音及赏析译文
【注释】①上邪:犹言“天啊”.上,指天.邪,音义同“耶”。②相知:相爱。③命:古与“令”字通,使.这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。④陵:大土山。⑤震震:雷声。⑥雨雪:降雪.雨,音yù,动词。⑦天地合:天与地合而为一。⑧乃敢:才敢.“敢”字是委婉的用语。【翻译】天啊!

求《上邪》韩文翻译,不要翻译软件翻译的那种 一定要准确
这种中国的诗歌在韩国一般都是直译的。如下:上邪(상야)!我欲与君相知,(아욕여군상지)长命无绝衰。(장명무절쇠)山无陵,江水为竭(산무릉,강수2...

《上邪》的翻译、要全文!!!
汉乐府-上邪- 原文:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震夏雨雪,天地合,乃敢与君绝![译文]苍天呀!我要与你相知相惜,长存此心永不褪减。(除非)高山磨平峰棱,(除非)滔滔江水枯竭,(除非)寒冬里响起雷声阵阵,(除非)六月翻飞白雪,(除非)天与地合为一线,...

上邪英语翻译
Oh, heaven!Oh, my God!

相似回答
大家正在搜