一些抗日题材的影视作品中,每每日本人说的中国话咋那么利索呢?

如题所述

呵呵,有的影视作品中,为了方便广大观众全部使用中国话,这样使大家观看时更轻松方便。即使片中角色是日本演员演的,有时也因这个原因而使用配音演员为他配音。
但也有的影视作品为了增加真实感,就反其道而行之,为不会讲日语的中国演员配音日语台词。
萝卜青菜,各有所爱,不同的影视作品都能找到喜爱它的观众。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-09-05
他说日文说的那么利索你就听不懂了
第2个回答  2008-09-05
因为这些“日本人”是中国人演的
第3个回答  2008-09-05
中国人演日本人说中国话,音调故意说得很变扭,反而感觉不自然。

一些抗日题材的影视作品中,每每日本人说的中国话咋那么利索呢?
呵呵,有的影视作品中,为了方便广大观众全部使用中国话,这样使大家观看时更轻松方便。即使片中角色是日本演员演的,有时也因这个原因而使用配音演员为他配音。但也有的影视作品为了增加真实感,就反其道而行之,为不会讲日语的中国演员配音日语台词。萝卜青菜,各有所爱,不同的影视作品都能找到喜爱它...

为什么抗日题材的电视剧里面那些日本军官讲中国话的语法怪怪的?
这个是当时的导演或者编剧编的。因为日语有很多时候是动词在最后,比如你的那句话,在日语里的文法应该是自分で答えします、C&Pのはだめ。这个します就是你说的干活,而だめ就是不要。当时的导演或者编剧们为了讽刺日本人学中国话生搬硬套,就故意这样编的。其实没有哪个日本人学中国话会这样去...

抗日神剧中日本人说话如此奇怪,是刻意丑化吗?
我认为这样的情况是可以理解的,毕竟看了那么多抗日题材的作品,如果真的出现“日本人”说中文像中国人一样流利,反而会让人觉得奇怪。但如果要拍摄能够走上历史舞台的作品,就不能出现“口音”这样的情况了。第三点原因便是:在有些“接地气”的作品中,“奇怪&...

为什么现在的一些抗日神剧,日本人都要说中国话?
1. 现在一些抗日神剧中,日本人说中国话的原因主要在于国内观众的接受度。由于观众普遍习惯普通话或地方方言,如果剧中日本人使用日语,观众将难以理解对话内容。尽管有字幕辅助,但说中国话能提高观众的观看体验。2. 电视剧的观众在观看时往往注重演员的台词而非字幕。如果日本角色坚持说日语,观众会感到不...

为什么现在的一些抗日神剧,日本人都要说中国话?
如果说中国话的话,只需要改变说话的语气就行了,我觉得很多中国观众还是能够接受的。而且看抗日剧的人一般年纪都比较大,至少是中年人,年轻人是很少看抗日剧的。所以对于这些中年观众来说,电视剧里的日本人说中国话他们更加好理解,也更加容易接受。这些观众可能并不在乎这些细节,他们只在意剧情怎么样...

为什么影视剧中的日本人讲话时表情都非常狰狞?
我觉得主要是我们这儿的影视剧里面的日本人讲话都比较狰狞吧。你想想看题材就知道了,抗日为主。比如在抗日剧里面,这个必须得狰狞,因为也不是我们瞎编的,在那个时期日本人就是残暴无情的那种,演电视总得表演到位,怎么表演到位,表情最重要,那种狰狞的表情最能表现出那些人的残暴不讲道理了,这个很...

看抗日的电视剧里日本人老说“大大的”比如:良心大大的坏了、花姑娘大 ...
日本人语法中,特别形容某事时,往往会加其他词强调修饰,别的语言也这样,good,very good,好,很好。但是语言学成半吊子,强抠字眼翻译,什么笑话都能发生,再加上某些艺术化,下面谁都知道

抗日战争剧中 日本人说的日语台词有哪些
洒给露。前进 谐音 斯斯木。撤退 谐音 忒太。还有一些搞笑词:八嘎 哟西 花姑娘 死啦死啦滴 你滴,皇军优待优待!近几年深切的感觉到,抗日剧中的日本人语气语调都比以前有了长足的进步。不论是日本演员的加盟,还是中国演员的日语,都不再像20年前的电影那么难听了。确实更加自然和正确了。

抗日剧里日本军官都会说中国话,事实是这样吗?
理论上,至少有1\/3的日本军官能说一点中国话 但之后开始分流,除了少部分精英一路进陆军大学,然后派驻各地,有机会提升自己的外语水准外,大部分初级军官都没有太多机会运用 所以在抗战开始后,日本人使用了大量韩国翻译 但日本的高级官员基本会讲中国话,其中如班恒征四郎,土肥圆都能说多地方言 ...

抗日剧里日本军官都会说中国话,事实是这样吗?
1. 日本对军官晋升有严格的限制,所有军官都必须是陆军士官学校的毕业生。在这所学校中,学员必须学习一门外语,包括中文、法文或德文。因此,理论上至少有1\/3的日本军官能够说一些中国话。2. 然而,在毕业后,学员们的道路开始分化。只有少部分精英能够进入陆军大学进一步深造,并有机会提升自己的外语...

相似回答