中国的英文名为什么叫Chian

如题所述

中国的英文应是:China

由于在英文中,中国和陶瓷都是同一个词汇(china),因此,很多人认为西方文字中,“中国”这个词就是来源于“陶瓷”。这种说法很普遍,几乎成为不假思索的定论。

有人还考证说,当年景德镇旁边有个地名就是类似“china”的发音,所以,这个地名成为陶瓷的代名词,进一步成为中国的代名词。

西方对中国的了解,很长时间里,就像中国对西方的了解一样,都是非常模糊的。在有文字记载的早期历史中,西方对中国的称呼都与丝绸有关,而与陶瓷无关。

希腊马其顿国王亚历山大大帝东征时,甚至还不知道中国的存在。当时他们知道在很远的东方,有一个生产“丝绸”的国家,当时被称为“塞里斯国”(seres)。

亚历山大大帝到达阿富汗后,面对向东而去的万重雪山,终于失去了勇气,掉头南下,前往印度。东西方在那个时候,失去了一次可能的直接交流机会,双方都只存在于各自的想象之中。

有一点是确定的,西方对中国最初的了解完全来自丝绸,西方关于“塞里斯国”的所有描述,都与丝绸有关。但是,当时西方对于“塞里斯国”的丝绸描述也都是错误的。

公元前37年,罗马著名的诗人维吉尔在《农事诗》中,提到了生产丝绸的“塞里斯国”,他认为丝绸的丝是产于一种长着柔软绒毛的树。

罗马另一位著名的诗人贺拉斯也歌颂了丝绸的柔软和精细。在那个模糊不清的年代,西方对于丝绸的故乡,有很多道听途说、以讹传讹的想象,例如,认为“塞里斯国”的人可以活到140岁,200岁,甚至还有人说寿命长达300岁。他们只知道“塞里斯国”是在比印度更远的东方。

扩展资料:

另一说法:中国秦朝说。

认为中国称名China来自“秦”(chin)的发音,这是一种在西方流行最广、拥护者最多的说法。法国学者鲍狄埃(M·Pauthier)等人提出此种见解。

他认为支那名称起于梵语 ,而梵语中支那是因为中国古代秦朝而得名 ,所以称中国为“秦”(Sin、Chin),而China后的a是葡萄牙人加上为了表示地域。

这种说法后来得到了法国汉学家伯希和的支持 ,由于伯希和是西方声名显赫的汉学家 ,所以在他之后,“支那”之名起于秦,以成为相当有影响的一种学说。中国著名的中外交通史家张星烺先生也支持这种看法,这一说法在当代中国学术界影响甚大。

古代外国人确实用“秦人”去称呼来自中国的人。例如卫律为匈奴单于谋划“挖水井、修城墙,盖高楼来储藏谷物,与秦人一起守卫”,但是卫律与匈奴单于没有采用这谋划。

参考资料:百度百科-China

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-01-01
纠正你一下,是China不是Chian你的单词拼写错误 CHINA与中国

进入十七世纪,西欧皇室和宫廷开始兴起收藏中国瓷器之风。现藏德国卡赛尔(Keisel)郎德博物馆的一件青瓷碗,上有卡泽伦博格伯爵(1435-1455)的纹章图案,是现存欧洲最早有年代标识的明代瓷器,几百年来一直是黑森家族的传家宝。葡萄牙开辟新航路之后,瓷器也成欧洲社会最珍贵的礼物。瓦斯伽·达·伽马、阿尔曼达都曾以瓷器博取葡王曼纽埃尔一世的欢心。现存里斯本科特斯陈列馆(Jose Cortes)中印有曼纽埃尔一世(1469-1521)纹章的青花执壶,是中国最早为西欧特殊订货制造的外外销瓷。正德、嘉靖年间,这类订货大多经葡萄牙贩往欧洲。1604年荷兰人洗劫了装载瓷器返回欧洲的葡萄牙大帆船圣·卡特林号(Santa Caterina),将这批中国瓷器取名Kraaksporeleint,运往阿姆斯特丹拍卖,法王亨利四世、英王詹姆斯一世也参与购买,于是中国陶瓷的影响在欧洲不胫而走。

发端于十七世纪末,延续至十八世纪末叶的欧洲罗科科(Rococo)艺术风格,以生动、优美、轻倩、自然为特色,其倡导的艺术作风与中国艺术风格中的精致、柔和纤巧和幽雅殊途同归。罗科科风格盛行于法国,法国人对中国的茶叶、丝绸、瓷器尤为偏爱。那时法国正是欧洲文艺、美术、戏剧、礼节、服饰、装潢仿效的中心,所以具有“中国风格”的物品流传整个欧洲社会。

瓷器初入欧洲,法国人用当时社会流行的小说《牧羊女爱丝坦莱》中的男主人公赛拉同(Celadon)来称呼青瓷。法王路易十四命令首相马扎兰创办中国公司,到广东订造标有法国甲胄纹章的瓷器,凡尔赛宫内列有专室收藏中国陶瓷;而十七世纪的英国人直接用“中国货”(Chinaware)指称来自中国的瓷器。英国女王玛丽二世也醉心华瓷,在宫内专门设置许多玻璃橱以陈列各式瓷器。于是英国社会以华瓷装饰和日用的风气便流行起来,瓷器渐成客厅和内室必不可少的陈设。

China一词也随着中国瓷器在英国及欧洲大陆的广泛传播,转而成为瓷器的代名词,使得“中国”与“瓷器”成为密不可分的双关语。

另据《英汉词海 The English-Chinese Word-Ocean Dictionary》(王同亿 主编译,国防工业出版社,1987年)China词条介绍,China做为瓷器的涵义,是源于波斯语chini(中国的或中国人),由于受到China表示中国这种表示法的影响,产生了元音音变,由chini变为china,成为瓷器的专有名词。

至于这种变化最终在何时最后确定下来尚不得而知,但可以肯定的是,正是基于中国古代陶瓷的辉煌成就,以及由此而引发的陶瓷传播之路,使得这种独具中国特色的物品被世界人民所喜爱,将中国与瓷器永远地结合在了一起。
第2个回答  2020-07-05
根据徐州昊桥文化传媒的最新研究成果:China==制图保持在亚洲中心的国家==中国。

2.0英语科普之窗:China ?= 中国
第3个回答  2017-06-29
Chian
adj. (希腊)开俄斯(岛)的

China
英 ['tʃaɪnə] 美 [ˈtʃaɪnə]
n. 中国;本回答被网友采纳
第4个回答  2014-01-01
呃,您好像拼错了 China

中国的英文名为什么叫Chian
中国的英文应是:China 由于在英文中,中国和陶瓷都是同一个词汇(china),因此,很多人认为西方文字中,“中国”这个词就是来源于“陶瓷”。这种说法很普遍,几乎成为不假思索的定论。有人还考证说,当年景德镇旁边有个地名就是类似“china”的发音,所以,这个地名成为陶瓷的代名词,进一步成为中国的代...

中国用英语怎么写?
详情请查看视频回答

外国人称上海为shanghai为什么称中国不是zhangguo呢?
shanghai是上海的拼音,外国人只是在照着拼音读而已,就算是按照拼音读中国也应该是zhongguo而不是zhangguo,而且以我了解的美国人发音习惯,像老王laowang会发音成laowong,即便按照他们的习惯来也是zhongguo,而且China就是中国的英文名啊,基本上各个非英语国家只有国家名会有官方英语,像德国法国这些非英语...

国家英文名大小写变化
Shanghai:上海(中国城市),shanghai:诱骗

移动gprs包月 接入点 收费的疑问(要亲手答的)
PS.“CMNET”和“CMWAP”两种接入点,其实是被移动人为分出来的,而且严格来说,它们分别叫做“NET”接入方式和“WAP”接入方式,那个前面“CM”字样没有特别意义,其实就是中国移动的英文名Chian Mobile的缩写,是忽悠老百姓用的。相对的,如果是中国联通,因为它的英文名字叫China Unicom,所以对应的“...

鸟类是恐龙进化的吗?
徐星将这个新发现的恐龙物种命名为帝龙,其英文名“Di-Long”就是中国的汉语拼音“帝龙”,意为恐龙的帝王。之所以取名为帝龙,是因为该恐龙的化石尾骨和颌骨上出现了细小的原始羽毛,这与电视画面中看到的霸王龙相差甚远。 霸王龙食肉,相当凶残。体型一般都十分巨大,大多数身长超过10米,而“帝龙”的体型则相对较小,...

...把我的名字翻译成英文。顺便再起一个谐音的英文名。
中国台湾是英文拼音:Wang Chien Yueh(源自台湾拼音规则)汉字韩国式英文拼音:Wang Cheon Weol(源自韩国文“왕 천월”的读音)此外还存在其他异体拼写,但总之多半都是各地的自主拼音,手各地方言语音及拼音规则影响,而并不存在统一的英文拼写...Jenell 杰妮尔——读作Zhei...

中国各种银行英文名的缩写
兴业银行 ——CIB (Industrial Bank Co., Ltd)北京市商业银行——已经改名北京银行——BOB(Bank of Beijing)*** 补充几个:交通银行——BCM(Bank of Communications)中国光大银行——CEB(Chian Everbright Bank)中信银行——(China CITIC Bank)广东发展银行——GDB(Guangdong Development Bank)...

中国各大银行的英文名
8、中国人民银行(The People's Bank Of China)。商业银行(Commercial Bank),英文缩写为CB,是银行的一种类型,职责是通过存款、贷款、汇兑、储蓄等业务,承担信用中介的金融机构。主要的业务范围是吸收公众存款、发放贷款以及办理票据贴现等。 一般的商业银行没有货币的发行权,商业银行的传统业务主要...

什么是集装箱?
问题一:什么叫做集装箱? 集装箱,英文名container。是指具有一定强度、刚度和规格专供周转使用的大型装货容器。使用集装箱转运货物,可直接在发货人的仓库装货,运到收货人的仓库卸货,中途更换车、船时,无须将货物从箱内取出换装。因此集装箱是一种伟大的发明。 集装箱最大的成功在于其产品的标准化以及由此建立的...

相似回答