第1个回答 2008-08-19
(ずいぶん)昔「むかし」から(あなた(のこと)を)好「す」きになった、(私「わたし」の)かつてやった全「すべ」てはあなたのためだ、ただ好きだから。
()中内容可省略,[]中内容为汉字读音。想仁兄也是有一定日语基础的,读音一定不成问题。还可根据具体情况调整主语说法,比如若您是男生,可把私换成仆「ぼく」,把あなた换成君「きみ」
若您是女生,尽量少省略一些,可把なった换成なりました,だ换成でした。
昔「むかし」から好「す」きになった,全「すべ」てはあなたのためだ,好きだから
mu ka shi ka ra su ki ni na tta, su be te wa a na ta no ta me da, su ki da ka ra.
几乎是最简版了。
第2个回答 2008-08-19
二楼好像没把题目看清呢..不是要告白的话是要翻译"如果我说我很久很久以前就喜欢你了,你相信么?"这句喇>_<
ずっとずっと昔から、あたしも贵方が好きだった...と言ったら、信じてる?>_<女生口语版~~而且把如果放到了最后面`~~萌`~
男生的话像二楼说的把あたし换成俺(おれ)<坚持用"俺"的某人>...贵方换成"君"...本回答被提问者采纳
第3个回答 2008-08-19
ずっとずっと昔からあんたの事が好きだって、信じくれる?
你是要男的还是女的说这句话,男的就像上面这样说,女的就下面这样
ずっとずっと昔から、あたしは、贵様のことがすきだんた。。と言ったら。。信じてる?
第4个回答 2008-08-19
もし私が私がとても长くてとても长いと言う前にあなたが好きだのならば,あなたは信じます?
第5个回答 2008-08-19
もし私はずいぶん前からあたあが好きだと言えば 信じますか?