"你问我,我问谁"的英文?

一直想问,是不是You ask me ,I ask who?
如果不是,是什么?

真确答案“ You asked me ,who I should ask?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-09-21
直接说 who knows就够了
第2个回答  2008-09-21
You ask me but who should I turn to then ?
第3个回答  2008-09-21
You asked me ,who I should ask?
第4个回答  2008-09-21
i have no idea too
第5个回答  2008-09-21
You ask me,who I ask to?

"你问我,我问谁"的英文?
真确答案“ You asked me ,who I should ask?

“你问我,我问谁?”英语如何翻译?
you ask me, but whom should I ask?

翻译(英语):你问我,我问谁?
You ask me, I ask who!你问我,我问谁 是正解‘望采纳O(∩_∩)O~

你问我,我问谁的英文怎么说?
你问我,我问谁 1. You ask me ,i ask who 2. You ask me. I ask who 你问我,我问谁去 1. You ask me, I ask who 你问我,我去问谁 1. You ask me, I ask who 当你问我我是谁 1. When you ask me who I am 你问我 我是谁 我会说 1. you can call me new kid...

你问我我问谁怎么翻译成英文
You ask me, I ask who

“你问我我问谁”这句话用英语怎么说?
这句话在英文里面没有很直接对应的说法吧 你问我,我问谁。意思是你问我,我也不知道啊 可以用Who knows!或者only god knows!表达 也符合英语的习惯!希望帮到你!^^

you ask me I ask who 是什么意思
这句话的意思是:你问我,我问谁呢?其实这句话是中式英语,不算真正的英语 是中国人根据中文翻译过来的英语 是 Chinglish

请将“你是你,他是他”与“你问我,我问谁”翻译成英文。谢谢。
你是你,他是他You are you, he he.你问我,我问谁I don't have a clue either.

‘You ask me,I ask who?"是中国式英语吗?
我觉得这个连中国式英语都不是~~~就i ask who这句,完全不符合英文语法~~~怎么叫英语呢?如果说照字面翻~You ask me and who do I ask?you ask me, but whom should I ask?这样的都可以,但感觉也不是最好的英语~(这样的才叫中国式英语:语法没有问题,但是通常native speak不说的~)可能...

Why?的回答是什么?
因为什么什么..."但不一定每个why都能清楚的知道原因,这个时候就可以说: "I don't know.\/I have no idea."等等来回答,表示“我不知道”,“我也没什么想法”。你也可以回答“You ask me, me ask who go”. 翻译过来"你问我我问谁去",当然这是玩笑。希望能帮知道你,每天愉快。

相似回答