请帮忙把这段汉语翻译成英文,200奖励,若采纳再加200,谢谢!(一)

《不同文体的翻译标准》
1、 文学艺术类——“信达雅”最全面适用凡是文学艺术类的作品,不管是古典名著,还是现代作家或业余爱好者的习作,“信达雅”确实缺一不可,因为“信”当然是首当其冲,“达”亦需同步跟上,之所以还要“雅”,是因为文学艺术这一类的作品,毕竟较为讲究“美”,讲究感染力,以“文采”取胜;有些体裁为了追求“美”,还允许情节虚构、表达虚幻;而一旦缺乏“美”,作品就明显干瘪了,读者不爱看,不能算成功。“美”者“雅”也。既然源出语讲究“雅”,译入语就当然也要“雅”了。至于这个“雅”又细分为多少种类(诸如保留源出语原味直译、或舍“形合”而求“意合”、依译入语类似的道地说法改译、或作其他变译等),则不在本文探究了。

literature art —— " the letter reaches the 1, literature art —— " the letter reaches the Elegant
" apply the every literature art work completely most , wether is a classic , or the between modern writer or amateur fancier makes," the letter reaches the Elegant
" lack really a can't, because the " letter" is a first hit certainly, the " reach" also need to be kept up with synchronously, of so still want the " Elegant
", is because of literature art this type of work, after all than for paying attention to the " beautiful", pay attention to infect with the dint, win victory with the " literary grace";Some forms return to allow the details for pursuing the " beautiful" purely imaginative, express vain;But once lack the " beautiful", work obvious crone, the reader does not love to see, can't calculate the success." beautiful"" 1, literature art —— " the letter reaches the Elegant
" apply the every literature art work completely most , wether is a classic a Elegant
, or the 习 between modern writer or amateur fancier makes," the letter reaches the Elegant
" lack really a can't, because the " letter" is a first hit certainly, the " reach" also need to be kept up with synchronously, of so still want the " Elegant
", is because of literature art this type of work, after all than for paying attention to the " beautiful", pay attention to infect with the dint, win victory with the " literary grace";Some forms return to allow the details for pursuing the " beautiful" purely imaginative, express vain;But once lack the " beautiful", work obvious crone, the reader does not love to see, can't calculate the success." beautiful"" 1, literature art —— " the letter reaches the Elegant
" apply the every literature art work completely most , wether is a classic, or the between modern writer or amateur fancier makes," the letter reaches the Elegant
" lack really a can't, because the " letter" is a first hit certainly, the " reach" also need to be kept up with synchronously, of so still want the "Elegant
", is because of literature art this type of work, after all than for paying attention to the " beautiful", pay attention to infect with the dint, win victory with the " literary grace";Some forms return to allow the details for pursuing the " beautiful" purely imaginative, express vain;But once lack the " beautiful", work obvious crone, the reader does not love to see, can't calculate the success." beautiful"" Elegant
" too.Since the source outs the language pays attention to the " Elegant
", translating into the language and then also wanted the " Elegant
" certainly.As to this" Elegant
" subdivides into again how much categories( such as reserve the source out the original flavor in language literal translation, or give up" the form matches" but beg" the idea matches", according to translate the genuine way of speaking that is similar to into the language change to translate, or make the other changing translate etc.), then not investigates in this text.
" too.Since the source outs the language pays attention to the " Elegant
", translating into the language and then also wanted the "Elegant
" certainly.As to this" Elegant
" subdivides into again how much categories( such as reserve the source out the original flavor in language literal translation, or give up" the form matches" but beg" the idea matches", according to translate the genuine way of speaking that is similar to into the language change to translate, or make the other changing translate etc.), then not investigates in this text.
" too.Since the source outs the language pays attention to the " Elegant
", translating into the language and then also wanted the " Elegant
" certainly.As to this" Elegant
" subdivides into again how much categories( such as reserve the source out the original flavor in language literal translation, or give up" the form matches" but beg" the idea matches", according to translate the genuine way of speaking that is similar to into the language change to translate, or make the other changing translate etc.), then not investigates in this text.
" apply the every literature art work completely most , wether is a classic , or the between modern writer or amateur fancier makes," the letter reaches the Elegant
" lack really a can't, because the " letter" is a first hit certainly, the " reach" also need to be kept up with synchronously, of so still want the " Elegant
", is because of literature art this type of work, after all than for paying attention to the " beautiful", pay attention to infect with the dint, win victory with the " literary grace";Some forms return to allow the details for pursuing the " beautiful" purely imaginative, express vain;But once lack the " beautiful", work obvious crone, the reader does not love to see, can't calculate the success." beautiful"" Elegant
" too.Since the source outs the language pays attention to the " Elegant
", translating into the language and then also wanted the " Elegant
" certainly.As to this" Elegant
" subdivides into again how much categoriesElegant
, then not investigates in this text.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2006-05-07
《不同文体的翻译标准》
the translation standard of different literary style
1、 文学艺术类——“信达雅”最全面适用凡是文学艺术类的作品,
1.the literature art --"truth,accuracy and elegancy" was most widely agreed with the works of the literature art.
不管是古典名著,还是现代作家或业余爱好者的习作,
No matter classics,the works of modern writers or amateurs,
“信达雅”确实缺一不可,
obviously,none of them could be lacked of,
因为“信”当然是首当其冲,
Because "truth" was the first of all,
“达”亦需同步跟上,
"accuracy" should also follow "truth",
之所以还要“雅”,
as for the existence of "elegancy",
是因为文学艺术这一类的作品,
it was because of the category of works of the leterature art.
毕竟较为讲究“美”,
after all,they were "beautiful",
讲究感染力,以“文采”取胜;
they were infectious,they relied on the elegance of style of writing.
有些体裁为了追求“美”,还允许情节虚构、表达虚幻;
Some styles of works were allowed to be fictious in order to pursue
"beauty";
而一旦缺乏“美”,作品就明显干瘪了,读者不爱看,
but once they had been lacked of "beauty",obviously,the works were wizened and readers disliked to read.
不能算成功。
Then they failed.
“美”者“雅”也。
"Beauty",is "elegance",
既然源出语讲究“雅”,译入语就当然也要“雅”了。
Since it came from "elegance",the translation needed to be "elegant" .
至于这个“雅”又细分为多少种类(诸如保留源出语原味直译、或舍“形合”而求“意合”、依译入语类似的道地说法改译、或作其他变译等),
As for the "elegance",it has been divided into many categories(such as literal translation, liberal translation, domesticating or other methods)
则不在本文探究了。
We are not going to talk about it in this article.

参考了一下前面的,谢谢.
第2个回答  2006-05-06
《不同文体的翻译标准》

《 The translation standard of different literary style 》

1、 文学艺术类——“信达雅”最全面适用凡是文学艺术类的作品,不管是古典名著,还是现代作家或业余爱好者的习作,“信达雅”确实缺一不可,因为“信”当然是首当其冲,“达”亦需同步跟上,之所以还要“雅”,是因为文学艺术这一类的作品,毕竟较为讲究“美”,讲究感染力,以“文采”取胜;
1, the literature art-" the letter reaches the 雅 " apply the every literature art work completely most , ignore is a 著 , is still the workbook of the modern writer or amateur fancier," the letter reaches the 雅 " really lacks a can't, because" letter" is certainly first hit,"ing reach" to also need to be keep up with synchronously, of so also want" 雅 ", is because of this type of work of the literature art, compare after all for pay attention to" beautiful", pay attention to the atmosphere, win victory with" literary grace";

有些体裁为了追求“美”,还允许情节虚构、表达虚幻;
Some form for pursue" beautiful", still allow the details purely imaginative, the expression is vain;

而一旦缺乏“美”,作品就明显干瘪了,读者不爱看,不能算成功。
But once lack" beautiful", work obvious crone, the reader does not love to see, can't calculate the success.

“美”者“雅”也。
A" 雅 " also.

既然源出语讲究“雅”,译入语就当然也要“雅”了。
Now that the source language pay attention to" 雅 ", translate into the language and then certainly also want" 雅 ".

至于这个“雅”又细分为多少种类(诸如保留源出语原味直译、或舍“形合”而求“意合”、依译入语类似的道地说法改译、或作其他变译等),则不在本文探究了。

As for this" 雅 " subdivides into again how much category( such as reserve a flavor literal translation with original language of source, or give up" the form match" but beg" the idea match" and depend on to translate into the genuine parlance that the language is similar to change to translate, or make other change to translate etc.), then not investigated in this text.

有些我翻译不出来
第3个回答  2006-05-06
The Translating Standard of Different Literary Styles

1. The style of literature and art
The method of "faith, accuracy and elegancy" can apply all works of this style, from the classics to the works of modern writers or amateurs. None of the three elements can be left. In translation, "faith" is the most important thing, and "accuracy" is also reqiured. "Elegancy" is significant because works of this style need to be "beautiful", to be infectious, to be full of literary grace. Pursuing beauty, some would even make up plots and express illusions. A work would be obviously dull without beauty in it. Readers would dislike to read it and the translation would be a failure. "Beauty" is "elegancy". Since the source language is "elegant", the traslation should be "elegant", too. the question of how much detailed categories(for instance: literal translation, liberal translation, domesticating or other methods) this "elegancy" can be divided into will not be dealed with in this aritcle.

key words:
信:诚信,也就是忠实原文的意思,译作"faith","faithful"
达:准确,译作"accuracy","accurate"
雅:文字优美,译作"elegant","elegancy"

略微做了一点增减,是更通顺,意义更明确,并未改变原意。这和我笔译课的一篇作业差不多

ps:现在翻译软件很流行么,大家都在用?
第4个回答  2006-05-06
《 The translation standard of different literary style 》
1, the literature art-" the letter reaches the 雅 " apply the every literature art work completely most , ignore is a 著 , is still the workbook of the modern writer or amateur fancier," the letter reaches the 雅 " really lacks a can't, because" letter" is certainly first hit,"ing reach" to also need to be keep up with synchronously, of so also want" 雅 ", is because of this type of work of the literature art, compare after all for pay attention to" beautiful", pay attention to the atmosphere, win victory with" literary grace";Some form for pursue" beautiful", still allow the details purely imaginative, the expression is vain;But once lack" beautiful", work obvious crone, the reader does not love to see, can't calculate the success.A" 雅 " also.Now that the source language pay attention to" 雅 ", translate into the language and then certainly also want" 雅 ".As for this" 雅 " subdivides into again how much category( such as reserve a flavor literal translation with original language of source, or give up" the form match" but beg" the idea match" and depend on to translate into the genuine parlance that the language is similar to change to translate, or make other change to translate etc.), then not investigated in this text.

请帮忙把这段汉语翻译成英文,200奖励,若采纳再加200,谢谢!(一)
pay attention to infect with the dint, win victory with the " literary grace";Some forms return to allow the details for pursuing the " beautiful" purely imaginative, express vain;But

请帮忙把这段汉语翻译成英文,100奖励,若采纳再加100,谢谢!(二)
such as the trade letters and cables (business telecommunication ), memorandum , letter of intent minutes ,etc.; Another kind has legal effect, such as the contract (contract ) , agreement (agreement ) , document (bill, invoice, etc.) ,etc. (include kind in say " administration...

请帮忙将这一段话翻译成英文,谢谢
and people go to streets to view and admire decorative lanterns . It is recorded that lanterns adorned the lantern festival at least 3000 years ago . By the tang dynasty,

请帮忙把这段中文翻译成英文,请不要用软件翻,谢谢.
Yesterday when I was walking on the street, I don't know whether it was because of the cold winter blowing, or something else, tears start to roll down involuntarily. I told myself this is the last time that I'm going to cry for her. I will find pure love, I will fin...

请帮忙翻译一下 奖励200分
(on thick with both bent). 8 hours Zhuodi copper into the water. Cabinets. Mirror. Satisfactory one wooden sticks, 19% rectangle twins, eight hours Zhuodi copper into the water. Pin cabinets, aluminum plant Mirror. Satisfactory two wooden sticks, 15% AA crowd pots,...

请帮忙把这段中文话翻译成英文,谢谢!!
have a good future. Sisters forever, love you forever! Thank you for encouraging me... I am grateful, only how you encouraged me. I will come on, for my past indifference and irrational feeling remorse, I hope you forgive my ignorance ...(*^__^*) 嘻嘻,希望采纳!!

请帮忙把这篇笑话翻译成英文。 谢谢
There is a student who really loves learning English. Day and night, he never miss a single chance to speak English.One day, he bumped into a foreigner when he was walking on the road. He felt very sorry so he said:"I am sorry.""I am sorry too(two).", answered the ...

请帮忙把这段话翻译成英文的喔 ,谢谢啦
1. I sent you the shipping documents to you on September 10. But for some reason, there were something wrong with our mail system. I am terribly sorry for that. Hereby I am sending you again the documents. Please kindly reply after receiving them. Furthermore, I sent ...

请帮忙把一小段话翻译成英文,谢谢
Dear xx,I'm so happy to receive your reply.We've decided to purchase on you a set of XX software.Please kindly advice us your bank account and related payment information .After remitting,we'll scan the remittance note and email to you.Please accordingly arrange to send us ...

求高手帮忙翻译一篇英语作文,要准确呦!!!谢谢啦……
Wish all of us can improve our English.That's all. Thank you for listening to me.翻译:亲爱的同学们,我很高兴与大家分享我的一些关于如何学好英语对你说,我认为我们应该经常听英语广播和看英文电影。在我们空闲的时候,为什么不学唱更多的英语歌吗?这对我们的健康有好处听力和口语。当我们有...

相似回答