请懂日语的朋友翻译以下日文,内容为一段动漫发售记者会采访!

——『剧场版×××HOLiC』から4年以上、『×××HOLiC』のキャラクターたちを演じてきているキャストの皆さんに役柄や作品に対する思い入れなどをお闻かせください。

壱原侑子役の大原さやかさん(以下 大原):4年経つんですね。そんなに长い间、少しずつ积み重ねて来た作品なんだなと実感するとともに、ものすごく感谢しています。自分にとっては、初めて主役をいただいた、忘れられない作品になりましたし、剧场版から始まって、TVアニメも『×××HOLiC◆継』までやらせていただきましたし、ドラマCDもあったり、美香ちゃんとはラジオも始まったりとか。色々な自分にとって大切な縁(えにし)を広げてもらった作品だなと思っています。年数にすれば4年かもしれませんが、侑子という気持ちの上では、ライフワークに近い感覚があります。ですので、今回またやらせていただける机会をいただけたのがとても嬉しいです。

四月一日君寻役の福山润さん(以下 福山):连続でやり続けるわけではないのに関わらず4年以上、考えると长いなと思うんですが、やってる仆たちは、そんなに长く感じずにやらせていただいています。剧场版の时はTVシリーズがあると知らずにやっていましたし、毎回毎回「またできるんだ!」の连続で、ここまでやらせていただいていたので。新しい台本をいただく度に、物语の中でよく侑子も言っていたりするのですが、「出会いで人は変わる」ということをとても実感します。4年间の间に『×××HOLiC』だけに関わらず、人间的な成长だったり、考えが変わったことなんかも出てきたりすると、その度に四月一日がどう感じるのかと、仆自身の捉え方も変わってきたりして。长年にわたって作品を通じてそういったことを感じさせてくれるというのが、役者として幸せなことなんだなと感じます。今回『春梦记』は原作に近いテイストでできるということで、また违う雰囲気で四月一日を演じることができるかなと思って、楽しみです。今考えると、4年も続いたのは、読んでくださる方々、応援してくれる方々の热意がすごく大きいなと、切に感じます。大原さんがおっしゃったようにライフワークに近い感覚になっているので、特别「また始まるぜ、イェ~イ!」というより、「またできるんだ」と自然に入れたので、またいつものように自然にやりたいと思います。

- × × ×酒精剧场版,四年多来的× × ×酒精闻谢谢,请的性质和喜欢的工作你已经投发挥字符。

原希子大原さやか作用壱(大原) :我去四年。长间没有那么大,我意识到这项工作预计将超过积逐步,感觉非常谢。对于我来说,首先你的领导,并成为一个难忘的作品,从版本剧场,电视,动画及× × ×酒精◆吨,和我们需要做的,有戏剧光盘和米卡是女孩或开始广播。许多重要的边界(西方的例子) ,但我们必须扩大其工作。四年如果可以的话,就觉得裕子,你会觉得贴近生活。所以,你很高兴有一个表,我们也可以做到这一点。

寻役福山先生您润4月(福山) :是否继续下去的连続不超过四年,我想如果有长,仆我们正在做的,所以长我们做什么或感觉。剧场时版本的电视,我不知道,它的系列,每一个时间, “我能做到! ”连続,所以我们不得不在这里做的。时间为一个新的脚本,我不能说裕子语共同点, “这次会议将改为”使你的感受。间间四年的× × ×酒精,虽然只是一个增长长间有些人,你可以有一些奇怪的事情这样的想法,我觉得每天都在4月,他仆他们还抓住变化。而是因为他们认为这些工作通过长年的,我觉得我很高兴作为一个演员。的梦记在今年春天,这是尽可能密切的原始味道,我想我能打一天4月ü违气氛很有趣。考虑到现在已持续了4年,这些谁读谁支持我们,我们有一个巨大的热意,我觉得赶走。我们正在接近的感觉,生命正如你所提到的大原先生,别特别“让我们开始,李业” ,而不是“我能做的, ”所以我自然也像往常一样我想做的事情,自然。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-01-19
这种翻译少说也给个100分,翻译器翻得完全错误。
第2个回答  2009-01-21
1楼的翻译的很好啊,就是这样的
第3个回答  2009-01-19
恩,楼上的翻译的没错,就是这样的。

请懂日语的朋友翻译以下日文,内容为一段动漫发售记者会采访!
的梦记在今年春天,这是尽可能密切的原始味道,我想我能打一天4月ü违气氛很有趣。考虑到现在已持续了4年,这些谁读谁支持我们,我们有一个巨大的热意,我觉得赶走。我们正在接近的感觉,生命正如你所提到的大原先生,别特别“让我们开始,李业” ,而不是“我能做的, ”所以我自然也像往常一样...

以下是一段日本动漫访谈,请懂日语的朋友翻译一下
CLAMP先生のスタジオに「女子の会」として伺ったり、その时、先生方に足つぼマッサージ攻撃をして顶いたり(笑)。浪川さんとは久しぶりでしたけれど。首が痛いとか肩が痛いとか、この作品が始まった当初は闻かなかった言叶が出るようになったなと先ほど思いました(笑)。牧野:也...

下面是一段日文动漫介绍,麻烦懂日语的朋友翻译一下
见晴RASHI讲谈的是一个良好的生产在26日记者阶见委员会。小沃尔夫( SHAORAN )入野自由的作用,先生,牧野由依樱的作用,发挥了档案辅波的主要河流,哈基宁Kikuti摩可的作用,攀登监督场Shiyunsuke多田说。现在,我已经对这个语电影。-从翼东京启示一次的一年里,我们生产,翼,并且感觉请你绺新闻。监督...

会日语朋友帮忙把一段短文翻译成日语,谢谢
人の外见と中身も重要だが、人と人の间の付き合いは大部分がすべて短くて、心が长い付き合いが発见できるので、生活の中で、多くの时に外在も重要。现実の调査で、人々は内在の外部よりもっと重要で、しかし美しく荘重な人社会の待遇には明らかに优势、外部の良い仕事を探している简...

日语翻译,帮我翻译一段对话,谢谢!
A:ありがとうございます Cさん、今后私の手伝うことがありましたら、直接呼んでもよろしいですよ。C:分かった、じゃあ君たち仕事に行っていいよ。A:はい、お邪魔しました、失礼いたします。B:失礼いたします。C:じゃね。我认为C先生是主任级别,对于下级应该说的都是口语。

会日语日文的朋友帮忙翻译日语~谢谢
こんにちは、京都アニメーションとして、返事ありがとう!だった。2012年1月に闻いたところによるとあなた达がアニメ『k - on !」ろきでなぞるし生き生きしている絵は、あなたたちのびんで贩売されたそうですか。今あなた达をなぞるきでろしないだろうし、生き生きしている...

请日语高手将下列一段话翻译成日文!谢谢!
明け方の阳の光がびびっとさしている。曲がりの角のひまわりも辉くなってきて、勇気がいっぱいパワーがばらまいている。太阳の光を背して泣いている君は、ね~振りかえろう。未来を迎えて笑おう~ 阳光が君に勇気を与える。日の方向を向いていて咲く花は太阳のように辉かしく咲...

请懂日语的朋友帮忙翻译下
贩売会社名1: 销售公司名称1 贩売会社名2: 销售公司名称2 ※贩売会社名1にない场合はこちらへ入力して下さい。没有销售公司名称1时,请在此录入。件名: 事件名称 内容: 内容 ※全角500文字以内 全角 500字以内 ※特殊な文字をご使用になられますと正常に送信できません。(①...

日语高手请进,帮忙以下内容中文翻译日文,感谢,高分悬赏!!
1.请当心不要患上感冒。风邪引かないように気をつけて下さい2.没想到是这么有意思的电影。こんなに面白い映画とは思わなかった。3.你要去邮局的话,请顺便帮我买邮票吧。私は、ピーマンとニンニクなどの野菜が嫌いです。1.音乐会的门票很快就销售一空了。コンサートのチケットはす...

谁能用日文帮我翻译一下这段告白~请会日语的朋友帮我翻译以下,这关系...
とにかく、私は言叶で贵方のことがどんなに好きかを上手く言えません。一度でも良いから、贵方と付合ってほしい。自分の実际の行动で、贵方のことがどれだけ爱してるかを伝えたいと思います。贵方のことが好き、贵方と付合いたい、是非チャンスをください。

相似回答
大家正在搜