日语的汉字读音与汉语的汉字读音相同吗

如题所述

日语汉字的读音跟汉语不同,不过有相近之处。音读的读法类似汉语,依传入日本的时间和地域不同分为唐音、吴音等等(读音相近,至于汉字的意义可能就全然不同喽)。训读则是日语中固有的读法,只是借助于汉语来表达其意义,读音跟汉语完全风马牛不相及(不过该汉字的意义和汉语中基本完全相同)。说句题外话,据说“生”字有140多种读法,没去考证过。不过,我所知道的读音就有好多种,7种吧。就不一一列举了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-11-10
不同。虽然日语借用了中国大量的汉字,但是却赋予这些汉字新的读音,就是和语;当然也保留很多中国汉字相近的音,有吴音,唐音等。日语汉字有两种读法,一是音读,就是指中国汉字的近音,吴音,唐音;另一种是训读,就是指日语固有的读法,称为和语。
第2个回答  2013-11-10
日语的汉字读法有两种:一是音读,二是训读。1、音读:将中国古代传来的汉语读音日语化了的,读音与中国汉字的读音相近,但不一样2、训读:将固有日语发音与汉字含义相结合后的,读音与中国汉字读音基本上都不一样(有一个很简单的方法:两个或两个以上汉字挨在一起基本上就是音读,只有一个汉字基本上就是训读)(这个方法是我们老师教的。。哈~~)日本的文字毕竟是受中国的启发~!呵呵~
第3个回答  2013-11-10
不同,日语的汉字有自己的发音,也是参照五十音图发音的。但是有不少汉字的意思和我们用的接近。
第4个回答  2013-11-10
不同,日文有音读和训读音读的音和汉字相近;训读则完全按照日本讲法

中日汉字的异同点
- 中文与日语中存在汉字读音相同的情况,例如“和”与“人”在日语中有多个对应读音,且一个汉字在中文和日语中可能对应多个读音。2. 字音不同点:- 中文中一个汉字通常对应一个音节,而日语中一个汉字不一定对应一个音节。- 中文汉字具有声调,而日语汉字不具有声调,这可能导致意思的差异。3. 字形...

日文中的汉字和中国的汉字读音一样吗?
不一样,因为日文正式形成较晚,日本在创立自己的语言时就借鉴了中文的汉字,所以有许多日文有中国文字,但不是汉字读音。

日语的汉字读音与汉语的汉字读音相同吗
日语汉字的读音跟汉语不同,不过有相近之处。音读的读法类似汉语,依传入日本的时间和地域不同分为唐音、吴音等等(读音相近,至于汉字的意义可能就全然不同喽)。训读则是日语中固有的读法,只是借助于汉语来表达其意义,读音跟汉语完全风马牛不相及(不过该汉字的意义和汉语中基本完全相同)。说句题外话...

日语中的中文字读音和中文一样吗?
不一样。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是...

在日语中为什么那么多字和读音都与汉语相同
这些不同历史时期的音韵传入,丰富了日语词汇库,使得日语中出现大量与汉语读音相同的词语。以“感谢”为例,日语中的“ありがとう”与汉语“感谢”发音相同,都源自汉字“感谢”。类似的例子还有很多,如“帮助”与“助け”、“问题”与“问题”、“讨论”与“议论”等。这些词语的形成,既有直接的...

日语中的汉字在读音方面为什么和汉语相差那么大
这类的名字比如: 汉语:你; 读音: ANATA 汉字写法:“私” (汉字写法是中国去的,读音是日本本地的读法) 2 汉字读音标注日本假名产生 比如:本田 HONDA 先有汉字,后有读法,日本按照中国人读“本田”两个字的读音强行用日本本土发明的“假名”(相当与拼音)给这词语标注。 3 音译词语 比如:...

中文读音和日文读音相同的字
中文读音和日文读音相同的字 中文读音和日文读音不是相同,而是近似。日语汉字分为“音読(おんどく)”和“训読(くんどく)”。你说的是叫 “音読(おんどく)”汉字。比如:人民。日语读作:じんみん(jin min)。其它就不一一举例了。

日语中的汉字和咱们发音一样吗
不一样,只是有的差不多而已。日语的发音主要有50个,和中文的拼音不同。日语中汉字的读音分音读和训读,音读词是由古汉语转变过来了,训读词是日本人自己造的发音。你说的“少年侦探团”刚好是音读词,所以你就会觉得跟中文差不多。

日语中和汉语相同的字发音是否相同
有点类似 但是不完全相同 而且这个类似是类似古汉语发音 并非普通话 比如“学”字 古汉语读ghak 传到日本后声母gh演变成g 韵母a保留 入声韵尾k演变成ku 所以读gaku 普通话则把古汉语的浊音声母清化成x 韵母也出韵了 并且把韵尾丢掉了 所以“学”字可以说日语比普通话更接近汉语读音 然后日语在处理入声...

日本的汉字日语化 日文中的“汉字”为何读音与中文完全不同
比如这个“娘”,汉语的读音是 niang, 但是在日语里它的读音是 musume ,且是中文 女儿 的意思 日文中的汉字,为什么读法与我们不同? 日文中的汉字一般都存在两种发音。一种是所谓音读,就是发音源自于古汉语发音,听起来有点像方言。这种时候发音一般都比较短,长度相当于汉语中的多个音节。...

相似回答