三级笔译评分标准

如题所述

CATTI评分标准时态语态错误扣2分。复合句的从句和非谓语动词错误扣2分。每个句子中的关键词误用扣1分、并在后面的句子中重复使用的连续扣分。语法正确,但整体句子不通顺扣2分。整篇文章多出语句不太通顺的扣3-4分。单词五个拼写错误扣1分。文章中的特殊句式要严格按照该句式翻译,如果以其他句式翻译无论正确与否,扣2分,如强调句式,同位语从句等。

翻译工作是中国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是中国对外改革开放的必然要求。为提高翻译人员素质、加强翻译人才队伍建设,进一步推广翻译专业资格考试是顺应国家经济发展的需要的。

翻译专业人才在中国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。翻译人员的政治素质和业务素质的提高,对于中国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-11-14

1、时态语态错误扣2分,复合句的从句和非谓语动词错误扣2分,每个句子中的关键词误用扣1分。

2、语法正确,但整体句子不通顺或出现CHINGLISN现象扣2分,整篇文章多处语句不太通顺的扣3-4分。

3、单词五个拼写错误扣1分,文章中的特殊句式要严格按照句式翻译。

书写尽量清楚,不要过多涂改。若要涂改,只要在中间划一条线,把修改的内容写在上面即可。不清楚的难词,包括拼写,都要尽量查词典,弄清楚,不要凭感觉来写。

翻译策略要采取直译和意译结合,能直译的可以直译,不能直译的要考虑意译。英译汉的译文读起来要是通顺的中文,汉译英的译文要有英文的味儿,不要中式英文,会被扣分。

多读英美报刊,像NEW YORK TIMES, ECONOMIST, TIME, THE TIMES,还可以多读一读中国现当代文学和英美现当代文学作品。读英美报刊。

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-06-15
CATTI 评分标准
1. 语法扣分
时态语态错误扣2分
复合句的从句和非谓语动词错误扣2分
每个句子中的关键词误用扣1分,并在后面的句子中重复使用的连续扣分
语法正确,但整体句子不通顺或出现CHINGLISN现象扣2分
整篇文章多出语句不太通顺的扣3-4分
单词五个拼写错误扣1分
文章中的特殊句式要严格按照该句式翻译,如果以其他句式翻译无论正确与否,扣2分,如强调句式,同位语从句等。
1. 书写尽量清楚,不要过多涂改。若要涂改,只要在中间划一条线,把修改的内容写在上面即可;
2.不清楚的难词,包括拼写,都要尽量查词典,弄清楚,不要凭感觉来写。一旦写错,就要被扣分。分数越扣越多,你就只有不及格的份了。
3.翻译策略要采取直译和意译结合,能直译的可以直译,不能直译的要考虑意译。英译汉的译文读起来要尽量是通顺的中文,汉译英的译文要有英文的味儿,不要CHINGLISH,否则就会被扣分。
4.大家平时复习多读英美报刊,像NEW YORK TIMES, ECONOMIST, TIME, THE TIMES等QUALITY PAPER,如果时间允许,还可以多读一读中国现当代文学和英美现当代文学作品。读英美报刊时,尽量多读与考试或课本内容类似的栏目内容,像经济、金融、政治等。
5.平时多做翻译练习,并且要有的放矢,自己的薄弱环节(英译汉或汉译英)要多练。做完练习,最好还要与参考答案对照来修改,从修改当中学习、提高翻译技巧。
6.千万不要裸考。这是我的教训,大家不要犯同样的错误。好好准备,一上战场,就打胜仗。虽然我身边不乏CATTI一次或两次裸考成功的例子(他们像我一样,都有不错的翻译经验),但是建议大家还是要好好做翻译练习,做好充分准备。本回答被网友采纳

catti三级笔译口译通过率
各档次的评分标准如下:13-15分译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。10-12分译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。7-9分译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。

CATTI英语三级笔译综合能力评分标准
评分标准:1、时态语态错误扣2分。2、复合句的从句和非谓语动词错误扣2分。3、每个句子中的关键词误用扣1分,并在后面的句子中重复使用。4、语法正确,但整体句子不通顺或出现CHINGLISN现象扣2分。5、整篇文章多出语句不太通顺的扣3-4分。6、单词五个拼写错误扣1分。7、文章中的特殊句式要严格按...

三级笔译评分标准
CATTI评分标准时态语态错误扣2分。复合句的从句和非谓语动词错误扣2分。每个句子中的关键词误用扣1分、并在后面的句子中重复使用的连续扣分。语法正确,但整体句子不通顺扣2分。整篇文章多出语句不太通顺的扣3-4分。单词五个拼写错误扣1分。文章中的特殊句式要严格按照该句式翻译,如果以其他句式翻译...

三级笔译实务评分标准有谁知道吗
1、时态和语音错误扣2分。2、复句中从句和非谓语动词的错误扣2分。3、每句错用关键词,下列句子重复使用扣1分。4、语法正确,但句子不流畅或有中式英语现象,扣2分。5、整篇文章句子过多,扣3-4分。6、单词拼写错误5处扣1分。7、文章中的特殊句子应严格按照句型翻译。其他句型翻译正确与否,扣2...

CATTI英语三级笔译综合能力评分标准
1、词汇与语法:60道选择题,共60分。2、阅读理解:30选择题,共30分。3、完型填空:20道填空题共10分。13∶30-16∶30三级《笔译实务》题型:二、翻译题:1、英译汉:两段或一篇文章共600单词左右,50分。2、汉译英:一篇文章 400字左右,50分。CATTI英语三级笔译检验应试者的笔译实践能力是否...

naati考试标准
NAATI三级翻译笔译考试的评分标准着重于考生的翻译能力和职业操守。该考试旨在评估考生能否在合理速度(约每小时250字)下,准确无误地将一般或专业题材的文章转换成目标语言。目标是确保译文地道,无严重错误。考试旨在检验考生能否充分理解非专业性的一般难度文字,并能按照规定标准进行翻译。考试合格线设为70...

catti三笔证书有用吗
catti三级笔译含金量高,尽管这只是一个入门级别的翻译资格考试,通过率并不算高,甚至不少英语专八的考生也未能过关。考试分为综合能力和笔译实务两部分,每个部分的评分标准都是60分及格,经常会出现综合能力通过,而笔译实务未及格的情况。CATTI考试的二、三级笔译部分包括《笔译综合能力》和《笔译实务》...

三级笔译实务评分标准是不是很严格
三级笔译实务评分标准不是很严格,稍微注意一下就好了。CATTI评分标准时态语态错误扣2分。复合句的从句和非谓语动词错误扣2分。每个句子中的关键词误用扣1分、并在后面的句子中重复使用的连续扣分。语法正确,但整体句子不通顺扣2分。整篇文章多出语句不太通顺的扣3-4分。单词五个拼写错误扣1分。文章...

CATTI口笔译三级怎么算通过
CATTI的综合能力和笔译实务要同时达到60分以上就算及格。以CATTI英语口笔译为例,每次考试的通过率不一样。例如,2019年上半年二口合格率为11.08%,下半年仅为7.41%。根据官方2019年11月回应,考试没有通过率限制,主要看翻译的水平,阅卷是全国统一进行的,评分标准是全国一致的,难度评价标准历年都是...

catti3评分标准
并能解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级口译、笔译翻译则需要具备一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能够胜任一定范围、一定难度的翻译工作。而三级口译、笔译翻译则需要具备基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能够完成一般的翻译工作。

相似回答