ごめんください
释义:在不在。
语法:主に空间位置の「ここ」を表し、静动词と连用する时は「ここに」を意味し、动态动词と连用する时は「ここに」「ここに」を意味します。时间を表す时にも使われます。「今、この时、この时」という意味です。
例句:
そんなに多くの风雨を経験した後で、私は今赏を受けることを気にかけません。映画が残せるかどうか気になります。なぜなら、最後の上映者は歴史、时间、人民です。
在经历了那么多风雨后,我现在不在乎获奖。我在乎片子是否能留存下去。因为,最后的审片者是历史、时间、人民。
近义词:いるのですか
释义:请问,在不在。
语法:较正式,有礼貌,一つの活动、一连の事件、または一つの场合にも用いられ、「この点について」という意味である。动词の後に置くのが普通ですが、语気を强めるために、文の头に置いてもいいです。主语が名词であれば、文は倒置されます。主语が人称代名词であれば、倒置されません。注意この时は普通の今の时を使います。
例句:
私が爱した女の子、あなたの优しさはまだいません。时间が止まっていませんが、世界が速すぎて、私は离れたことがありません。
我曾爱过的女孩,你的温柔还在不在,虽然时光不停摆,世界变太快,我却从未离开。