把这一段翻译成全假名

人间五十年
下天のうちをくらぶれば
梦幻の如くなり
一度生を得て
灭せぬ者のあるべきか
。。。。。。

楼上有误!确实就是くらぶれば!

人间五十年
にんげんごじゅうねん

下天のうちをくらぶれば
したてんのうちをくらぶれば

梦幻の如くなり
むげんのごとくなり

一度生を得て
いちどしょうをえて

灭せぬ者のあるべきか
めっせぬもののあるべきか

大意是:“人生五十年, 天下间,一切恍如梦幻;但凡一度生存,岂有永恒不灭者。”

收到两砦被攻击消息的 信长 决定出征。 出兵前, 信长 即兴跳了一曲“幸若舞”里的一章“敦盛”。
这首悲凉的民歌是纪念在 源平战争 中 平氏 的公子 平敦盛。 敦盛 俊儒优雅, 尤其吹得一口好笛, 能使 源平 两边的战士听后都感动不已。 可惜在 一之谷合战 中, 平氏军 大败。 敦盛 为 源氏军 所虏。 源氏军 大将怜其才, 劝 敦盛 逃走。 但 敦盛 为了维护武士的荣誉而不肯逃命, 终于被杀, 年仅16岁。

再介绍一个好方法,http://hi.baidu.com/febug/blog/item/94c922fd8f10b940d6887d44.html
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-01-28
楼上的都不对 这个不能用现代日语套读音
人间五十年 にんげんごじゅうねん
下天のうちをくらぶれば げてん のうちをくらぶれば
梦幻の如くなり ゆめまぼろし の こどくなり
一度生を得て ひとたび しょう をえて
灭せぬ者のあるべきか めっせぬ もの のあるべきか本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-01-28
人间五十年 (にんげんごじゅうねん)
下天(くだりあま)のうちをくらべれば
梦幻(むげん)の如(ごと)くなり
一度生(いちどせい)を得(え)て
灭(ほろぼ)せぬ者(もの)のあるべきか
。。。。。。

参考资料:注:「下天」也许读(かてん);くらぶれば→くらべれば订正。

把这一段翻译成全假名
人间五十年 にんげんごじゅうねん 下天のうちをくらぶれば したてんのうちをくらぶれば 梦幻の如くなり むげんのごとくなり 一度生を得て いちどしょうをえて 灭せぬ者のあるべきか めっせぬもののあるべきか 大意是:“人生五十年, 天下间,一切恍如梦幻;但凡一度生存,岂有永...

将这段日文翻译成全假名
じんせいごじゅうねん けてんのうちをくらぶれば ゆめまぼろしのごとくなり いちどしやうをうて めつせぬもののあるべきか 这是当年信长出战桶狭间之前吟过的[幸若舞]吧?不过因为我之前读到的是[化天のうち],不知道[下天]要怎么读所以还是按照[化天]的假名作的标注,希望对你有用!

帮忙把这句子翻成全是平假名的句子
そうだ、贵方(あなた)达(たち)はアニメが好(ず)きですか?もし、あなたも好(ず)きでしたら、~あなたの足迹(あしあと)を必(かなら)ずに残(のこ)してくださいよ。~私(わたし)たちはよいネットとも友(とも)になると信(しん)じているからね~...

求把这段歌词翻成全平假名。。
ファミリア 时(とき)にケンカして离(はな)れたり でもいつの间(ま)にかそばにいたり ファミリア 何(なん)かあるろすぐ駆(か)けつけてくれる人よ 理由(りゆう)もなく孤独(こどく)だと思(おも)うのは ひとりじゃないと感(かん)じるためにあなたがくれた気持...

帮我把这段日文翻译成全平假名的 谢谢
また、个人的に 私の 爱の时间では 私の愚かな 兄を杀すのだ... あ こじんてき わたしあいのじかん わたしのおろ あにをころす あ。。。なんて大嫌い... ...私はあなたが私には、わたしのせいで嫌いなあなたを だいきら わたし わたし きら 杀すのは嫌だ、...

请帮忙将这首日文歌词翻译成全假名,因为里面很多日文汉字不认识?_百度...
仕事(しこと)のこと忘(わす)れて そばにいてほしい そして优しい言叶(こどば) かけてほしいの たまには 恋人时代(こいびとじだい)のように 映画(えいが)に出(で)かけて 帰(かえ)りに食事(しょくじ)をして すごしましょう いつもあなたに かわいいやつと 爱(...

把这首歌词翻译成全假名
二人(ふたり)は一(ひと)つになっていた ここは东京(とうきょう) 海沿(うみぞ)いホテル みれんでしょ おばかさん あれは始発(しっはつ)の ゆりかもめ グラスを握(ねげ)り眠(ねむ)れないまま 想(おも)い出(で)つづりの一夜(いちや)を明(あ)かす 恋(こ...

请帮我把这首歌翻译成全是平假名。
何(なに)よりも君(きみ)は嫌(きら)ったね「かっこ悪(わる)い」って 优(やさ)しさの意味(いみ)も ホントの强(つよ)さも どうでもいい 马鹿(ばか)らしく 面倒(めんどう)で 孤独(こどく)と二人(ふたり) 生(い)きてきたんだ 烦(わずら)わしい温(ぬく)もりなど い...

将这首歌歌词翻译成全假名
来(き)たぞ 我等(われら)の うるとらまん 手(て)にした かぷせる ぴかりとひかり 百万(ひゃくまん)わっとの 辉(かがや)きだ 光(ひかり)の国(くに)から 正义(せいぎ)のために 来(き)たぞ 我等(われら)の うるとらまん 手(て)にしたがんが びゅびゅ...

谁帮我把 ~对不起 我爱你~ 翻译成全日文假名的啊
谁帮我把 ~对不起 我爱你~ 翻译成全日文假名的啊 日文的是个韩剧,但歌有中文的韩文的也有是日文的...我要的是日文全假名的~~~是全假名的..包括汉字~~~... 日文的是个韩剧,但歌有中文的 韩文的 也有是日文的...我要的是日文全假名的~~~是全假名的..包括汉字~~~ 展开  我来答 8个回答 #...

相似回答