参考资料:注:「下天」也许读(かてん);くらぶれば→くらべれば订正。
把这一段翻译成全假名
人间五十年 にんげんごじゅうねん 下天のうちをくらぶれば したてんのうちをくらぶれば 梦幻の如くなり むげんのごとくなり 一度生を得て いちどしょうをえて 灭せぬ者のあるべきか めっせぬもののあるべきか 大意是:“人生五十年, 天下间,一切恍如梦幻;但凡一度生存,岂有永...
将这段日文翻译成全假名
じんせいごじゅうねん けてんのうちをくらぶれば ゆめまぼろしのごとくなり いちどしやうをうて めつせぬもののあるべきか 这是当年信长出战桶狭间之前吟过的[幸若舞]吧?不过因为我之前读到的是[化天のうち],不知道[下天]要怎么读所以还是按照[化天]的假名作的标注,希望对你有用!
帮忙把这句子翻成全是平假名的句子
そうだ、贵方(あなた)达(たち)はアニメが好(ず)きですか?もし、あなたも好(ず)きでしたら、~あなたの足迹(あしあと)を必(かなら)ずに残(のこ)してくださいよ。~私(わたし)たちはよいネットとも友(とも)になると信(しん)じているからね~...
求把这段歌词翻成全平假名。。
ファミリア 时(とき)にケンカして离(はな)れたり でもいつの间(ま)にかそばにいたり ファミリア 何(なん)かあるろすぐ駆(か)けつけてくれる人よ 理由(りゆう)もなく孤独(こどく)だと思(おも)うのは ひとりじゃないと感(かん)じるためにあなたがくれた気持...
帮我把这段日文翻译成全平假名的 谢谢
また、个人的に 私の 爱の时间では 私の愚かな 兄を杀すのだ... あ こじんてき わたしあいのじかん わたしのおろ あにをころす あ。。。なんて大嫌い... ...私はあなたが私には、わたしのせいで嫌いなあなたを だいきら わたし わたし きら 杀すのは嫌だ、...
请帮忙将这首日文歌词翻译成全假名,因为里面很多日文汉字不认识?_百度...
仕事(しこと)のこと忘(わす)れて そばにいてほしい そして优しい言叶(こどば) かけてほしいの たまには 恋人时代(こいびとじだい)のように 映画(えいが)に出(で)かけて 帰(かえ)りに食事(しょくじ)をして すごしましょう いつもあなたに かわいいやつと 爱(...
把这首歌词翻译成全假名
二人(ふたり)は一(ひと)つになっていた ここは东京(とうきょう) 海沿(うみぞ)いホテル みれんでしょ おばかさん あれは始発(しっはつ)の ゆりかもめ グラスを握(ねげ)り眠(ねむ)れないまま 想(おも)い出(で)つづりの一夜(いちや)を明(あ)かす 恋(こ...
请帮我把这首歌翻译成全是平假名。
何(なに)よりも君(きみ)は嫌(きら)ったね「かっこ悪(わる)い」って 优(やさ)しさの意味(いみ)も ホントの强(つよ)さも どうでもいい 马鹿(ばか)らしく 面倒(めんどう)で 孤独(こどく)と二人(ふたり) 生(い)きてきたんだ 烦(わずら)わしい温(ぬく)もりなど い...
将这首歌歌词翻译成全假名
来(き)たぞ 我等(われら)の うるとらまん 手(て)にした かぷせる ぴかりとひかり 百万(ひゃくまん)わっとの 辉(かがや)きだ 光(ひかり)の国(くに)から 正义(せいぎ)のために 来(き)たぞ 我等(われら)の うるとらまん 手(て)にしたがんが びゅびゅ...
谁帮我把 ~对不起 我爱你~ 翻译成全日文假名的啊
谁帮我把 ~对不起 我爱你~ 翻译成全日文假名的啊 日文的是个韩剧,但歌有中文的韩文的也有是日文的...我要的是日文全假名的~~~是全假名的..包括汉字~~~... 日文的是个韩剧,但歌有中文的 韩文的 也有是日文的...我要的是日文全假名的~~~是全假名的..包括汉字~~~ 展开 我来答 8个回答 #...