1.他就是你想见的人吗?
2.我不认识那个正在读报的男子
3.你喜欢你昨天借的那本书么?
4.请递给我那本绿皮的书
5.我们正在学的第五课是第一册书中最难的
PS:杜绝机译!!!!!
请将一下中文翻译成英文!急急急急急急急!!!
The Lesson Five that we are now learning is the most difficult one in the book one.
中文翻译成英文!急!!!
Yesterday my mom had a headache, so I made lunch for her, and fed her medicine.
帮我把一下中文翻译成英文 急急急急!!! 一定要准确 !
i'll remember this sentence,the brave is invincible.
中文翻译成英文 急!!在线等
At this moment, I can't expect anything more.我们也别无选择。We got no other choice, either.半梦半醒之间,我迷茫...Being the borderland between sleeping and waking,I am puzzled,心很痛,乱 乱 乱。My heart is painful, tangled and confused 只剩下最后一点期待`The last expectation...
急!请大家帮我把中文翻译成英语!谢谢了!
i believe we can be good friends, and honest to each other.I hope I could be a member of our one-on -one mutual center, and dovote myself to the friendship of international communication. thanks.英汉翻译是我在大学时的专业课,我没有从字面死板的翻译你的原话,而是根据你的意思...
急!中译英!!!(帮忙把下面的翻译成英文!谢谢)
1.专心做一件事,建立目标的稳定性。 Focus on one thing, to establish a stable objective.2.善加用洞察力及相信灵感。Good at discernment and believe in spirit.3.找份可以真正自由发挥的工作。 To find a job which can freely exert my abilities.4.控制容易浮动的心。 To control ...
急急急 !帮我把一句中文翻译成英文。
Fragrans, falling down one after another, has dropped on us all over from head to feet.在那中秋节前后, 就是故乡的桂花季 The Season of Osmanthus Fragrans in hometown goes around the Mid-Autumn Festival.桂花的香气, 十分迷人。The fragrance of Osmanthus Fragrans is very charming....
谁能帮我把以下中文翻译成英语,要准确的啊。 急!急!
Thank you for my advice, I also thank you for the concern. I would like to say to you: I am sorry, always making you angry before, and you often Duqi, I Zhicuo, please forgive me. Earth to the very fast, graduation just around the corner, perhaps we will soon be ...
急,请帮我把中文译成英语
但那里没有云,没有鸟,也没有生命。山峦仍然烟雾弥漫,树木依稀可见。事实上,一切都和平常一样,但除了我。我失去了很多,但获得的却很少。我想的很多,但我却做的很少。我怎样才能找到通向梦想的道路呢?我怎样才能重塑我破碎的心灵?哪里才是我的方向?未来将会是什么样子呢?
帮忙翻译一下,谢谢了,急急急!!!中译英
备及药剂辅助的前提下,已经初步筛选出5种适合XX周边农户种植的品 类。此项研发的意义在于,以较低的投入获取较高水平的产出,从而让 郊区从事花卉生产的企业和农民直接受益。Flowers and plants market new gateway. SW Group Ltd devotes in the research and development suits the Chinese domestic ...