古文翻译,谢谢啦

如《变风》、《变雅》、《离骚》岂非衰世之文而战国、楚、汉尤为乱世其文奇伟亘古莫及。但奇伟出之自然乃妙若有意如此又入於客气矜张伪体假象。此存乎其人(“此存乎其人”下抄有“本领”二字。)读书深志气伟耳。若专学诗文不去读圣贤书培养本源终费力不长进。如韩公便是百世师。
朱子论孟子说义理精细明白活泼泼地;荀子说了许多令人对之如吃糙米饭。又论作文不可如秃笔写字全无锋刃可观。愚谓作诗文虽有本领而如吃糙米饭如秃笔写字皆无取。昔人议《圣教序》为板俗今如某公之文某公之诗便是如此。虽亦有本领不得古人行文之妙则皆无当於作者。故本领固最要而文法高妙别有能事。

如《变风》、《变雅》、《离骚》岂非衰世之文而战国、楚、汉尤为乱世其文奇伟亘古莫及。但奇伟出之自然乃妙若有意如此又入於客气矜张伪体假象。此存乎其人(“此存乎其人”下抄有“本领”二字。)读书深志气伟耳。若专学诗文不去读圣贤书培养本源终费力不长进。如韩公便是百世师。
朱子论孟子说义理精细明白活泼泼地;荀子说了许多令人对之如吃糙米饭。又论作文不可如秃笔写字全无锋刃可观。愚谓作诗文虽有本领而如吃糙米饭如秃笔写字皆无取。昔人议《圣教序》为板俗今如某公之文某公之诗便是如此。虽亦有本领不得古人行文之妙则皆无当於作者。故本领固最要而文法高妙别有能事。
如《变风》、《变》、《尔雅》、《离骚》难道不是衰败之世的文章而战国、楚、汉尤其是乱世的文章奇伟亘古不到。但奇伟出来的自然是妙若有意这样又流入客气矜张伪体假像。这是存在于人(“这存在于人”下进行有“根本”二字。)读书很志气伟罢了。如果专门学习诗文不去读圣贤书培养本源还是费力不长进。像韩公便是百世师。
朱熹论孟子主张义理精细明白活泼;荀子说了许多让人对他像吃糙米饭。又评论作文不能像秃笔写字完全没有刀锋可观。我认为作诗文虽有本领,如吃糙米饭像秃笔写字都不可取。前人议论《圣教序》为板一般现在像某公的文某公的诗便是如这。虽然也有根本领不到古人行文之妙,都不属于作者。所以根本是最重要而法律高妙别有能做到的事。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2020-05-02

帮忙翻译下古文 谢谢啦!
翻译:因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,乐师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责...

古文翻译!
全文翻译:舜从田野之中被任用,傅说从筑墙工作中被举用,胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举用,管夷吾从狱官手里释放后被举用为相,孙叔敖从海边被举用进了朝廷,百里奚从市井中被举用登上了相位。所以上天将要降落重大责任在这样的人身上,一定要道先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,...

翻译古文希望写得详细点,谢谢啦
原文:万历间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被啖食。适异国来贡狮猫,毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出,见猫,怒奔之。猫避登几上,鼠亦登,猫则跃下。如此往复,不啻百次。众咸谓猫怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕腹...

古文翻译
所以想要战胜别人,就一定要先战胜自己。想要评定别人,一定要先评定自己。想要了解别人,一定要先了解自己。古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。关于直译:所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,...

文言文谢谢
文言文表示谢谢: 1、谢、拜谢。如《柳毅传》:“使前泾阳女当席拜毅以致谢。”由于“谢”的本义是向人认错道歉,又引申为推辞,阅读文言文或用文言文表述时,一定要注意语境。 2、谢承。表示感谢或答谢。 3、谢荷。如宋无名氏《张协状元》戏文第四出:“谢荷先生!” 4、感激。 扩展资料 “谢”在文言文中的...

翻译一下这篇古文。谢谢啦!
原来有一个人,先在瓮中装了稻谷。骆驼把头伸进瓮中吃了稻谷,头却出不来了。因为出不来,他就十分忧愁,有一个老人来了以后说,你别发愁,我来救你。你把头斩掉了,自然就能出来了。就按照他的话做了,用刀斩了骆驼的头。既杀了骆驼,有破坏了瓮。这样的傻人,被世人所嘲笑 ...

求三句古文的翻译,谢谢~~
1:牵牛踩了人家的田,田主便抢了人家的牛。牵牛踩人家田的人,肯定是有罪(错)的;但因此而抢人家的牛,那罪就更严重了。2:向(最)高的目标看齐。3:权衡这两种办法,宁可答应秦国的要求,然后让秦国承担理屈(失信)的责任。

求高手帮忙翻译下古文!!谢谢!!
你好 1.其邸第之雄,车舆之饰,声色之多,妻努之富,止乎一己而已 他们宅第的雄伟,车驾的华丽,歌妓的众多,妻儿的富有,仅是为满足自己一个人的私欲而已。2.是皆公之罪人也 这些人都是范文正公的罪人啊!3.独高其义,因以遗其世云 唯独敬仰推崇他的道义,因而记叙“义田”之事以留赠世人...

古文翻译
1.《管仲论“天”》:管仲病了,齐桓公问他谁能替他担任宰相。这个时候,我认为管仲会推荐天下的贤人来回答。但他说的只不过是:竖刁、易牙、开方三个人,做事不合人情,不可对他们亲近。唉!管仲以为齐桓公(也称齐威公)真的不会任用这三个人吗?管仲和齐桓公相处好多年了,也应该知道齐桓公的为人...

古文翻译,会的朋友解答下。谢谢了,包括译文和作者是谁?
人间五十年,与天地相比,不过渺小一物。看世事,梦幻似水,任人生一度,入灭随即当前。此即为菩提之种,懊恼之情,满怀于胸。汝此刻即上京都,若见敦盛之首级。放眼天下,海天之内,岂有长生不灭者。(出处全文翻译)却说,熊谷(次郎直实)将(平)经盛之回书细细揣读,竟起菩提之惠心。(直实...

相似回答