关于当翻译人员的条件

我是读中文的 88年出生,读书成绩一直都挺好 有较强的文字功底。英语过了四级,实习时做过外贸的工作。觉得外贸工作的压力非常大,每天发邮件寻找客户就如石沉大海一样。所以,想要换个工作。一直以来我对英语都非常的感兴趣;想当一名翻译人员,当然依我现在的英语水平 还是远远不够的。所以我想透过自己的努力 去学习英语 加强英语水平 想请问一下翻译界的前辈们 我要如何去学习英语 目标是当个翻译员 我要从哪个方面着手学习呢?当然好的口语是必须的(我现在口语较差),还有口译/笔译方面 我更要注重哪些去学习呢? 请大家们提出宝贵意见。小女子不甚感激。(我把我仅有的财富值全部送上,不多 麻烦大家了 谢谢)

lz虽然我很不想打击你~但是我要说的是,你应该先确定目标,是口译还是笔译?口译与笔译虽然都是翻译,但是学习方法、翻译方法是完全不同的~
因为你是学中文的,所以建议你考虑笔译~口译学起来比较痛苦……
给你推荐本书吧《实用英语翻译教程》武汉大学出的,这个是我的大学课本
你的问题在这本书里都能找到解答~比如你应该怎么系统的学习翻译之类的,还有翻译技巧与方法~
但是翻译这个问题呢,你要想干这行,就还要再细,比如你要做那一块儿的翻译?科技翻译?外贸翻译?文学翻译等等……专业翻译人员,一般是要确定一个自己的翻译范围的,不是英语好,就能翻译好所有的东西……每种文体都有自己的繁琐的翻译要求~
还有,就是你要做翻译,就要考虑一下考一些翻译证书~还要找机会多在外面参与一些大型的翻译工作,找一些翻译界的人一起来做,一个好的大型译文是不能一个人完成的,要团队合作~
这样多实践一些,也许你就能进这个圈了~
至于口译,个人不建议你做,因为口译员要求太高,一般大多数是科班出身~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-07-01
做英文翻译需要什么条件
做英文翻译需要什么条件呢?这恐怕是很多英文专业和想从事英文翻译的其它专业的朋友关系的问题。想从事英文翻译要通过翻译专业资格(水平)考试。笔者询问了一位北京英文翻译协会的朋友,据他所说,翻译专业资格(水平)考试合格后,颁发人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书全国统一编号,在全国范围内有效。是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部办公厅国人厅发[2005]10号文件《关于2005年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试有关工作的通知》自 2005年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)笔译、口译“交替传译”类考试在全国范围举行,各地区、各部门不再进行翻译系列英语翻译、助理翻译任职资格的评审工作。翻译专业资格(水平)证书实行定期登记制度,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。这就是从事英文翻译工作需要的条件,希望所有朋友们都能成为一名好翻译。

参考资料:http://www.jhmzfy.com/fyblog/post/28.html

第2个回答  2010-07-02
晕哦,你提问了好几次哦.要想当好一个翻译,跟年龄,跟底子都是没有太大的关系的,最主要的就是你想成为一个好翻译.如果是已经工作了,就按照CATTI考试的要求先慢慢练习吧,如果对口译信心不大,可以先从笔译开始,然后再回过头专攻口译.当翻译需要的是练习,实践.加油哦!
第3个回答  2019-06-27
英语翻译人员的条件
扎实的英语功底
作为一名英语翻译人员,必须具备扎实的英语基础。只有通过正确的理解原文的文字和内容才能够进行准确的翻译,如果没有扎实的英语基础,首先在理解上就容易犯错误,更不要说后期的翻译工作。唐能表示掌握一门语言不仅仅只对语法、词汇的掌握,同时还包括了文化背景知识,能区别不同的文体。
广阔的言外知识
我们都知道英语里有很多的俚语,很多的词组并不能依靠字面意思来翻译。这就要求我们的翻译人员大量的掌握言外知识。
透彻的理解力
作为文化背景不同的一门语言,在使用英语时所考虑事情的思维、精神都是不一样的。这就需要翻译人员能够具有透彻的理解能力。能够理解原文作者的思想意识、精神状态、以及原文作者的表达习惯和场景等等。
翻译技巧
寻求翻译公司的时候客户都会找到那些翻译经验丰富的公司或者翻译人员,因为这样的翻译人员熟悉各种翻译的理论知识同时也能够掌握各种翻译技巧。
良好的专业素养
以上的各种要求都可以通过翻译时间的积累来形成,但是翻译人员的专业素养是至关重要的。翻译人员应该有目的、有计划的不断加强资深的专业素养。

想做翻译需要什么条件
成为一名优秀的翻译人员,需要满足多种条件。首先,语言能力至关重要。翻译者必须精通至少两种语言,深入理解源语言和目标语言的语法、词汇和表达习惯,确保准确传达原文含义。其次,翻译技巧也是必不可少的。这包括对原文内容的准确理解,以及如何在目标语言中转换语义、逻辑推理和语言风格。只有具备这些技巧,...

笔译是什么意思 做一名笔译人员需要什么条件
笔译是翻译工作中的一个重要环节,涉及书面语言的翻译。笔译人员需具备一定的外语能力和专业知识,通常要求外语专业背景及大专以上学历。他们不仅需要精通语言,还要了解不同领域的知识,如社会科学、文学和科技等。成为笔译人员,首先需要具备扎实的语言基础。除了外语专业四级以上的证书,还应持有《中华人民共和...

当翻译需要什么条件
翻译工作需要具备多种技能和特质。首先,翻译需要具备双语能力,熟悉两种语言,其中一种是母语。除了基本的语法和词汇掌握外,还要了解不同文化背景的差异和习惯用语,以确保翻译准确且不失原意。其次,知识背景对于翻译至关重要。根据翻译领域的不同,如法律、医学、技术等,拥有相关领域的专业知识能帮助翻译...

翻译专业资格报名要求
1、需遵守国家法律、法规以及翻译行业相关规定,秉持职业道德。2、具备以下条件之一的人员,可报名参加一级翻译专业资格(水平)考试:(1)通过全国统一考试,取得相应语种、类别二级翻译证书。(2)根据国家统一规定,被评聘翻译专业职务。二级和三级翻译专业资格(水平)考试报名条件:1、需遵守中华人民共和国...

怎么样才能当一名翻译?
5、 学习能力:翻译需要具备良好的学习能力,能够不断学习和更新知识,以适应不同领域的翻译需求。同时,翻译也需要具备自我学习和成长的意识,积极参加培训和学习,提高自己的翻译水平和素质。6、 沟通能力:翻译需要具备良好的沟通能力,能够与客户和其他相关人员进行有效的沟通和协调,以保证翻译的准确性和...

成为外交翻译官需要怎样的条件
成为一名出色的翻译人员,尤其是外交翻译官,需要具备一系列的条件。首要条件是拥有高超的外语和中文水平。这不仅要求你对目标语言和母语有深厚的掌握,还要求你具备丰富的词汇量和文化背景知识,以便更好地理解文本背后的含义。此外,清晰流利的口语发音和高水平的听力也是必不可少的,因为这些技能直接关系...

英语翻译兼职需要满足什么条件?
作为一名英语翻译兼职人员,需要具备以下几个条件:良好的英语语言能力:这是最基本的条件,需要具备流利、准确的英语表达能力,包括听、说、读、写等方面的能力。同时,还需要了解英语语言的文化背景和习惯用法,以确保翻译的准确性和流畅性。专业的翻译技能:英语翻译兼职人员需要掌握基本的翻译技能,包括对...

当一名国家翻译官需要哪些条件
此外,成为一名国家翻译官还需要具备良好的心理素质和职业素养。翻译工作往往需要在高压环境下进行,翻译官需要保持冷静,准确无误地完成任务。同时,翻译官还需要具备良好的团队合作精神,与同事和其他相关人员保持良好的沟通。总的来说,成为一名国家翻译官不仅需要扎实的语言基础和专业知识,还需要有良好的跨...

怎么才能成为优秀的英语翻译官?
1、翻译官职业的主要从业人员是翻译,翻译可大致可分为初级翻译、中级翻译和高级翻译。以英语为例,英语6级或8级水平,大学本科以上学历,一般都可以做简单的翻译工作。2、五官端正。作为翻译官,出席各种重要外交场合是家常便饭,此时,翻译代表的就不仅仅是自身形象,所以,基本的形象还是要求的。3、...

为外国人提供翻译的法律规定
翻译人员应当具备一定的条件:(1)能够胜任语言文字翻译工作,有为当事人及其他诉讼参与人提供翻译的能力。(2)应当与案件或者案件当事人无利害关系,否则应当回避。法律依据:《人民法院诉讼收费办法》 第八条 申请执行等费用按下列标准交纳:(一)申请执行案件,执行金额或者价额在一万元以下的,每件交纳...

相似回答