日语中“评判”和“评価”的区别
总结而言,“评判”强调的是对是非的决断,侧重于客观性与公正性;而“评価”则关注于价值的评估,体现了主观性与感知性。在日语的表达中,这两者有着明显的区别与各自的应用场景。
日语“评判”和“评価”有什么区别?
1. 评论,评价,批评;名声,声望,名誉,名气『口』。(世间で取りざたすること。)评判がよい\/评价好。评判に伤がつく\/有损声誉。评判が落ちる\/评价有所降低;声价下跌。この小说はおもしろいという评判だ\/一般评价说这部小说有趣。この著作で评判がいっそう高くなった\/由于这部著作,名望...
日语中“评判”和“评価”的区别?
评判:对好坏的判断,可以用于肯定意义,也可以用于否定意义。也可以用于由于某种原因导致被世人所知的传言。如:あの人は评判の悪い人なんだよ。评价:对价值的判断,一般用于肯定意义。如:业绩が评価されている。参考资料:使い方の分かる类语例解辞典 ...
日语会计中的“评価减”是什么意思啊
日本的存货(棚卸资产)计算方式是以成本法=【取得原価会计】=买入时价格来计算的。而近年来,会计大环境都要求以公允价值,也就是日语说的【公正価値】【时価会计】来评估。所以在期末,需要对存货进行重新评估,就是你说的【评价减】,也会说【评価替え】。如果存货的购入价值(=成本)大于现价(多...
日语“叫好不叫座。”应该怎么说。请教日语达人
评価(ひょうか)と裏腹(うらはら)にまるで売(う)れない 高い评価とは裏腹にまるで売れない 高い评判とは裏腹にまるで売れない 高い评判とは裏腹に低集客率 评価が高いのとは裏腹に集客率は低い 高い评判とは裏腹に観客数が少ない。高い评判とは裏腹に観客动员数が少ない。高い...
日语作文 我的骄傲
ただし、南京での评価は非常に、言叶南京良いされていない外国人が、その后、多くの"かわいい"、皮肉を込めて、あまりにも単纯な、あまりにも実际に话すにはいくつかの例を闻くと:"舌は、子供を连れて"(详细) "调理"(沿って取得する)のハード、"ファン西安"()ので、嫌いな人の...
普遍反映不错。用日语怎么说
请按场合选择如下翻译:「普通にいい评判をもらえた」「好评された」「大反响を起こした」「受けてる」「観众に受けられた」「はなはだしい好评を受けた」以上都是表现差异的问题,写作文时请参考
请日语达人帮忙翻译几个惯用句~答得又快又地道的还会有补充奖励!!
1.博得喝彩 喝采を博す 2.随时,遇上机会 いつでも、机会に恵まれる 3.有限,没啥了不起 限りがある、たいしたことはない 4.理解,同意 理解する、賛成する 5.弄倒手 手に入れる 6.评价高,声誉好 评価が高い、名声が高い 7.忧虑 心配する 8.祸不单行 泣き面...
日语翻译
いまの日本人は勉强することが嫌い子供たちに教育を施す时,いつも"君ほど恶くやったの人がいないことはよく知ってるよ“,子供にこんな言い方を使って、励まして、いい方法だと思っている。子供たちは似通った评判を闻いて、一生悬命勉强できて、ほかの人より强くならなければな...
这个东西口碑很好的,这个东西口感很好的! 日语分别怎么说啊?
この物はいい评価(ひょうか)されています。この物の食感(しょっかん)がすばらしいです。