求翻译,请帮忙指出英文翻译是否有错误,非常感谢!

用户创建了一张工单和任务给服务工程师在11月24日。
User created a service request and task to service engineer on 24th, November .
服务工程师在任务界面将激活状态改为“关闭”,那么工单界面的开始日期被自动改成了11月23日。
After the service engineer to
changed to Active state to "closed "in the task, the starting Date to
automatically change 23th, November .

第1个回答  2015-11-24
服务工程师我觉得一般不要直译,应该是support engineer而不是service engineer
第一句我就觉得工单翻译成service request是不是有点不准确,但是不知道你们的工作性质,所以具体该怎么翻译也不好说。

第二句:
the support engineer changed the status from 'Active' to 'Closed' on 'Task' interface. Therefore the start date on 'Service Request'(沿用第一句工单的翻译) interface was automatically updated to 23th, November.本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2015-11-24
日期用in
serviece request是服务请求吧,工单可以翻译成job order.
下一句的翻译是Service Engineer in the task interface will activate the state to "close", then the start date of the single interface is automatically changed to November 23rd.

请高手帮助我找出下面汉译英中的英文翻译的错误,事关重大,麻烦英语好的...
下面这段有语法错误,“And it’s the earliest company engaging in the evaluation of civil airport airfield pavement.”当中的and是连词,必须连两个句子,而且在正式文件中出现it这样的代词不太好,容易指代不明,不知道您说的是母公司还是子公司。所以,这里用个同位语便能解决您的问题:China Sup...

...以下翻译(有4句)哪个更好,或者哪里有错,非常感谢
所以这一句就是:Please check the attachment: XXX for your reference. 参考文献编号中缩写的REF,就是reference。例如某文档编号REF12025即此文档在该公司该部门档案室存档编号为12025。第二句:此句不推荐使用,但as per是很正式的用法,源自拉丁语,值得您积累用于以后的写作、翻译之中。此外,这一...

请英语高手帮忙看看有没有语法错误,非常感谢。
If you want to express the willing of cooperation ,you'd better go to the company by yourself.

...2),我乱翻译的,语法严重错误 非常非常感谢!
yes I recall now: I remember that I told you that the junior class was too simple for me, while the senior class was a bit tough. You then advised me to try attending the Senior class. You also commented that my pronunciations of [θ...

帮忙检查几句翻译有没有错误,感谢!
正解是1 What is one thing raises concerns 2 The bill seeks to prohibit the hunting of endangered species, any animal on the list.3 workers will be laid off due to plant closing; and reduction in household income will be reduced due to buy their needed commodities 4 is often ...

有英文翻译得比较好的请帮忙看看下面翻译得对不对,非常感谢_百度...
副总”,都不很合适!“设计组组长”可以是:1、Design Department Manager 2、Design Manager 3、Design Director “副经理”是:assistant manager “采购组”是:purchase department “采购组组长”可以是:purchase manager “生产组”是:product department “生产组组长”可以是:product manager ...

...各位英语好的帮帮忙,那种在线翻译的很多错误,非常的感谢啊
in the days to come, I will win people's acknowledgements. I'll pull the whole things off. And for the reason above, I'm doing my utmost and I already can picture my phenomenonal success. I am gonna put faith in myself. I am gonna spare no efforts to reach my goal!

请帮忙看一下这几句话翻译的是否正确,有没有语法问题,谢谢!
come to an end.能接待你们,我们感到很高兴。我们衷心感谢你们的光临。It is our great honor to be able to have the company of you all of here. To all our distinguished guests, let me express a warm welcome and a big thank you.这个改动应较合英文语法、用法,希望对你有帮助 ...

拜托请帮我翻译一下英文,非常的感谢。
but I still can't help getting affected by bad emotions from work. I wish I could have a better temper in the new year, and be more tolerant to others and myself.您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问。若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮,谢谢。

英语翻译,请好心人帮忙,文字有点长了,希望不要有语法错误,万分感谢啊...
must be better than me. Is really very painful, but I held back my tears, I am afraid tears flooded again breaching of the dike, a get out of hand, do not want to second days was through my eyes to see through my secret. I miss you, so long, I was desperate gloomily...

相似回答
大家正在搜