急求各位英语高手帮忙解答下这几句英语

我现在正在学新概念英语第二册50课,现在遇见一些问题要请教下各位。I sat in the front of the bus to get a good view of the countryside这句话是说:“我坐在车的前部,以便包揽农村风光。这里的get难道是包揽,欣赏的意思吗?我在网上查了很久几乎没有这个意思。I realized with a shock that I was only passenger left on the bus这句话是说:“我惊奇的发现车里就剩下我一个人了。这里我真的搞不懂什么意思,realize是意识的意思。with怎么讲,shock我所知道的是,使什么不悦,震惊的意思。还有这里已经有了,be动词is了,后面怎么还跟个动词left,难道是被动语态。this is as far as we go这句话是说:“我们的车就到此为止,我真的百思不得其解啊!怎么能这样翻译,as far as是和什么一样远啊!I forgot to put you off这句话中的put off也有下车的意思吗?各位英语高手帮帮忙好吗?我在自学英语没有办法,感觉新概念的翻译真的是垃圾的很。我现在都想放弃学英语了。

楼主,你不要这样想,英语是拉丁语系中最最简单的一门语言了,你只要多看、多读、多咂摸、多体会,坚持学习一定会有效果的,但是你要记住,不能老是套用汉语的语言习惯来学习英语,我们学习一门外语时的确要借助于自己的母语,这个没错,但是你不能一味的用母语来解释外语,因为根本就不是一种语系,有些是解释不通的!你学到一定程度就应该买本英英词典,用英语来理解英语,就像我们以前学习汉语时,我们什么语言都不会,但是我们通过老师教授,自己练习,还有新华字典的帮助,都能够学得很好,起码说话行文没有问题!
所以我觉得你一定要在一定的程度上丢掉汉语的“拐棍”,用英语学习英语!就像学游泳一样,如果一味的在岸上比划,不跳到水里,记过也不能熟悉水性!
接下来我来回答你的问题,第一句get 是“得到”的意思,你理解的没错,但是你要结合句子来理解就是另外一种意思了,get the view of 就是“看到……的全景”。get a good view of ...就是饱览。。。全景的意思。
第二句I realize that...是个宾语从句,是说“我发现就我一个人留在车上了”
with是介词,shock在这里是名词,with a shock作状语,修饰realize,表示自己很很惊奇的发现自己一个人留在车上。
left on the bus做的是passenger的后置定语,其实是一个省略了的定语从句,全句应该是I was left on the bus.

第三句中as far as 不仅有与。。。一样远的意思,而且有“到这”,“就此”,如as far as I 'm concerned就是“就我而言”的意思。
第四句中,put off 是放某人下车的意思,比如,我把你捎带一段,你到家了我放你下车,就可以用put off.

最后的建议,你可以买语法书看,但是你要记要背的东西应该是大量的,很多的,你要有这个思想准备,学习一门语言,所背的记的内容是很多的!
但是,同时,我也不推荐你死记硬背语法书,你最好多看看英语新闻报纸,或是网上的脱口秀,你不但不用死记硬背,而且会很自然的融入到语言环境中,不仅能更深理解英语,而且对你的听说能力会有帮助!最后祝你能学好英语!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-09-27
第一句,get是得到的意思,只不过翻译讲究“信达雅”所以才说欣赏。
第二句 left是修饰passenger其实本来应该是I was the only passenger that was
left on the bus。
第三句 跟第一句一样 翻译技巧问题
第四句 put sb.off 是有下车的意思
新概念还是很不错的自我感觉,翻译的时候你不能按逐字逐句的翻译,要让句子更美观
第2个回答  2010-09-27
get 是“得到”的意思,view是“景色”的意思,get the view of 。。。就是“看到……的全景”。

with是介词,shock在这里是名词,with a shock作状语,修饰realize。

left on the bus做的是passenger的定语,你可以把它看成是一个形容词。

英语的学习不是仅仅学会了单词的意思就可以的,你要把它们放到具体的语境中去。而且翻译也不是逐字逐词的翻译,要考虑到整句的整体意思。

读的多了就好了。你也可以买本语法书看看。
第3个回答  2010-09-27
呵呵,学语言需要你去理解它,语言是用来交流的嘛,还有我看了一下你的那些句子,有的是单词或短语的问题,他们的意思可能都不止一个的,如get,put off等。有时候要根据句子前后翻译,尽量去符合他的语境,这个也需要慢慢积累,你不要着急。
其次,就是语法问题,你的第二句with后面加名词,可以理解为一个伴随状语,如 A girl is coming with a book in her hand.或I went out of the house with thinking about the problem.注意with后面只能跟名词或名词性结构,所以think加了ing变为动名词。还有后面的left on the bus是被动形式修饰前面的passenger,其实就像一个宾语从句一样i was only passenger who was left on ths bus.第三句如果你不能理解哪个翻译,那么这句:I was as old as you,是我和你一样大吧,然后把you换成一个结构,we go,理解为:这(指代这段路程)和我们要走的路程一样远,当然翻译的话就要比较美观一点,重点是你能理解他的意思。
慢慢学,别放弃。
第4个回答  2010-09-27
1.I sat in the front of the bus to get a good view of the countryside.geta view of 是个固定搭配的,就是说包揽……的风光的意思,欣赏……风景。不必要这么在意他的翻译,有时候学英语是有点靠语境的,而不是每个词的意思连接起来就可以的。
2.realized with a shock that I was only passenger left on the bus这里的left on the bus是作为状语放在这里用的,就是相当于是一个短语做补充说明作用的,说明什么呢,主句是车里剩下我,(一个人)这就是补充说明了。
现在你好好想想把,希望能对你有所帮助,另外,不要放弃对英语的学习。看你这么用心去思考,你一定是个很喜欢英语的人了,怎么能这么轻易就放弃呢!
相似回答