翻译一整句日语的意思,并一个一个单词的解释一下。
流れる季节の真中で、ふと日の长さを感じます。在不断流淌的季节之中,我突然感到时光悠长。ありがとうございます。谢谢 流(naga)れる 流动的 季节(kisetsu)季节 の 的 真中(mannaka)中 で 介词,此为在……中 ふと 突然地 日(hi)日子 の 的 长(naga)さ 长度,长 を 表示动...
帮忙翻一下日语句子
1.雌(めす)、你说的那个词是分开的二个词. 人畜を刺(さ)し、血(ち)を吸う 翻译:雌蚊会叮咬人畜并吸血 2.适(かな)う、这里是适合,符合的意思 战前对敌人的研究是符合孙子兵法的 3.收拾到旁边.整句是:把电脑收拾到一边去,然后把书展开 ...
请日语大神用平假名写出整句话 翻译出句意 谢谢
③しらが 已经到了长出白发的年龄了。④つごう 不方便的日子。⑤げしゃ 快车票要是中途下车的话就无效了。⑥しょくぶつ 由于气候的关系,这种植物在日本无法生长。⑦しゅみ 我把集邮当作兴趣。⑧かんごふ 我将来想成为护士。⑨ぎょぎょう 与渔业相关的工作都很累。⑩すんぽう 衣服的尺寸搞错...
日语翻译,逐个单词翻译加整句翻译
你写的不准,只能猜出来后半截。写出假名是这样的:(あまだいだい、ようのうはじまい)やだをございます。aliyadaogouzhayimasi = やだをございます(×) = 正确的:ありがとうございます。后半截中文: 谢谢
一小句日语,拜托大家帮忙翻译下,先谢谢了
1:日语原文:木の根元を じっくりと さがして みては どうじゃ。提醒1:这句话的“じゃ”其实是缩略语、在这里算是语气词来表达“可否”,,它的基本语应该是“じゃない(ではない)?”整句话应该为:木の根元を じっくりと さがしてみてはどう?そうじゃない?提醒2:そうじゃない...
请翻译这个日语句子,谢谢
回答也是学习!翻译:这段时间,山野被新萌发的绿色包裹着,迎接着五月晴朗的天空。五月晴れ【さつきばれ】【satukibare】(1)〔つゆばれ〕梅雨期中的晴天.(2)〔五月の〕五月的晴天.
请翻译一句日语并简单一下
翻译:就业的时候,听说如果你没有师兄师姐在公司,就算直接去公司也没人会理你的。行っても なかなか 相手にして もらえない そうだ “行っても”就算去也...“なかなか” 很难,后续否定,如:“なかなか しません”很难做。“手にして” 理睬,搭理的意思,原型是:“相手に...
日语翻译,逐个单词翻译加整句翻译
只认得出arigatou gozaimasu (ありがとうございます\/谢谢)前两个错的离谱 第一个纠正下大概是いままで imamade 迄今 到现在为止 一直以来 第二个完全认不出 你再多听听看
翻译这段日语
下面来翻译整句:将“は”前的主语缺失标注为OOO,两个译法 1.OOO拥有一种可怕的特殊能力,这种能力就是将追随者的追随者全部都调教完毕。(意即令其也都追随自己)2.OOO拥有一种惊人的特殊能力,这种能力就是将追随者的追随者全部都调教完毕。(意即令其也都追随自己)你可以根据文章的意思,取两句...
请日语大神用平假名写出整句话 翻译出句意 谢谢
1 木を植えて、旅人の便利を図っている=种树以方便行人 きをうえて、たびびとのべんりをはかっている 2 其の品物はもううりきれてしみました。=那个东西已经卖完了(没有剩的)そのしなものはもううりきれてしまいました。3髪に白髪が混じる年になった。=已经到了混有白发的年龄...