在「日本人の知らない日本语」第八集中,杰克这个家伙提了两个问题,一个是「差支えがなければ~~」与「恐れ入りますが~~」的区别,另一个是「教えていただけませんか」与「教えてくださいませんか」的区别,剧中给出了第一个问题的答案,可是第二个始终没有再提。
当然,いただく=もらう、下さる=くれる。除了这一点,1、这两句话从用法上,有什么区别?2、虽然同样是请求对方,表达的含义上,有什么细微的区别?
希望知道的达人高手不吝赐教。
学无止境,鄙人虽然会说几句日语,但是语法上一直是弱项,就算是说得好,语法也学得好的人,也不可能完全没有疑问。
希望各位不要带着有色眼镜去看提问题的人,而是要想着如何为他人排疑解难。
求教敬语达人「~いただけませんか」与「~くださいませんか」区别
「教えていただけませんか」,更加强调的是从自己主观出发,问能否得到对方的某个行为,而「教えてくださいませんか」,是问对方能否给自己某个行为。相比较来说,用いただく比用下さる更加谦逊。いただく,是指自己能否从对方那里得到什么,有请求的意思。下さる,一般来讲,是请对方做什么。
日语的敬语,使用いただけませんか和くださいませんか,前面应该接尊他语...
首先,いただけませんか是くださいませんか的自谦语。既然くださいませんか是自谦语,当然就不可以用在别人发生的动作上了,只能用在自己发生的动作上。例如:ご返事していただきませんか?这个句子虽然没错,但是有点失礼。因为“ご返事”是对方(客人)的动作,所以不能用“いただけません...
日语的敬语,使用いただけませんか和くださいませんか,前面应该接尊他语...
首先,`いただけませんか` 是 `くださいませんか` 的自谦语形式。既然 `くださいませんか` 是自谦语,那么它自然不能用于描述别人的行为,而应该用于自己的行为。例如:`ご返事していただきませんか?` 这个句子虽然没错,但有些不够礼貌。因为“ご返事”是指对方的动作,所以不能用“...
よろしければ、やらせていただけませんか。是“如果可以,能让我来做...
使役动词接いだたけませんか,表示干某事之前向别人征得同意 对朋友可以单独说やらせて,如果是尊敬的口吻就是加いただけませんか 如果不是使役动词,那就不是自己要做了。比如教えていただけませんか就是可以教我吗,亲密的人就说教えて 所以你可以把いただけませんか理解为敬语的一个组成...
“~てください”和“~てくださいませんか”有什么区别?
~てくださいませんか比~てください更尊敬,语气更礼貌。一般来说,没有太大区别。
两句中いただけ和ください之间用法的区别
就是谦逊语和尊敬语的区别意思都一样 唯一不同的地方就是第一句的主语是自己第二句的主语是对方 而且说白了这原型就是くれる和もらう而已啊 意思和用法是一样的,那两句也就只是换了种说法而已真的没必要想的太过于复杂 回答的话其实没有什么特别的要求,而且那两句估计也就出了社会工作的时候...
日语 教えていただきませんか、教えられていただきませんか
教えていただきませんか,不这么用,而使用いただけませんか,表示请求对方做某事时使用。好像惯用形中没有ていただきませんか,是自己变形变出来的吧,虽然从变形上是没问题,但语言总有个语言习惯,时间长了形成固定的句形。至于后面那句,不管把られ理解成敬语还是能动,都与ていただけませ...
关于敬语句型【お··くださる】和【お··いただく】实际应用的区别...
主语不一样 1 (私は)お待ちいただきませんか 2 (あなたは)お待ちくださいませんか 顶く 动作的主体是“得到方”,即:我得到你的等待。 所以是自谦 下さる 动作的主体是“给予方”,即:你给予我你的等待。 所以是尊他。
いただきますか?与いただけますか?怎么使用呀 他们两个的区别是什么吖...
いただきますか、いただけますか的区别为指代不同、用法不同、侧重点不同,用法如下:一、指代不同 1、いただきますか:那么,我就不客气了。2、いただけますか:可以给我吗。二、用法不同 1、いただきますか:表示可能性,意为“可能,也许”。它后面可接不定式的完成式或进行式表示“...
...できるだけ早くお知らせしてくださいませんか。》就是错的...
くださる 是くれる的自谦形态,表为我做某事,一般感谢上级,长辈为我做了某事使用。不是くだい。。这个要区分开 第一句应该是出来るだけ早くお知らせいただけませんか。第二句不对劲吧 今日はご驰走します今天我请客。。加上くださる话意味不明。。别人请吃饭的表现的话,ご驰走になりま...