翻译成日语,日语汉字用假名标出来,要有罗马音,谢谢!

我叫马艳,今年20岁,家里有6口人,我出国是为了减轻家里负担,请给我这次机会!

我叫马艳,
私(わたし)は马艶(ばえん)と申(もう)します。
watashi wa bayen to mou xi ma su

今年20岁,
今年(ことし)二十歳(はたち)です。
kotoshi hataqi desi

家里有6口人,
6人(とくにん)家族(かぞく)なので、
lo ku nin kazoku na no de

我出国是为了减轻家里负担,
家(いえ)の负担(ふたん)を軽(かる)くさせたいから、出国(しゅっこく)することを决(き)めました。
yi e no futan wo karuku sa se ta yi ka la, shukkoku sulu koto wo ki me ma xi ta.

请给我这次机会!
ぜひこの机会(きかい)を与(あた)えてください
ze hi ko no kikai wo a ta e te ku da sa yi

我觉得,为家里减轻负担可能是你的本意,但最好不要很强烈的主张。因为选考基准不是在挑谁最困难,而是看谁最适合,最有发展前景,或者最符合他们的利益。我觉得你还是说明自己想去的原因(比如对日本的什么感兴趣),最后再说明你的家庭情况比较好。

请参考
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-09-14
额 1楼翻译得很好, 我是想说, 如果你出国是为了给家里减轻负担,你会失望的, 在日本的月消费近 国内7倍以上, 是减负 还是增负,还是考虑清楚的好.
相似回答