中日互译、就算只是一小段很简单的话、也很难正确的翻译出来。估计最多也就N5 N4水平。 但读起日文文章来却有N2-N1的能力..
嗯,,,,..却是、 但国语水平还不如小学生。。。词汇量也极低。
翻译和阅读是两码事。因为这是两个完全不一样的内容。
对于一个没有接受过专业翻译学习的人来说,哪怕在日本生活过几年甚至十几年, 阅读和交谈肯定没问题,但是不一定能够翻译出来一篇合格的文章
因为阅读是你只需要看的懂就可以了,没必要去看的很细。而翻译就得看的很细才行,除此之外还需要有一定的中文和日语的语言组织能力(文学功底),这样你才能够写的出来。
简单点说,翻译讲究“意会言传”(更不要提“信达雅”了),阅读只要求你“意会”,而不需要“言传”。
最后说点题外话,在我国的日语翻译行业里,有一个单独的级别考试,如果你觉得N1N2就已经很厉害了,我只能表示你去参加的话恐怕考试结束了题还没做完。
追问我觉得我是中文语法、或者词汇有限... 日文也虽然记了很多词汇 但也不能灵活运用... 比如这句 祖父母の方のみご参加下さい保护者方はご远虑ください。正确翻译是只限祖父母参加。谢绝家长参加。 但我第一眼会翻译成 只有祖父母来参加、 监护人不要参加.
追答这说明你需要加强一下翻译方面的训练了(如果你觉得有必要的话)
方才上面我已经说了,翻译讲究“信达雅”
信是指准确、无误,与原本的意思保持一致。
达是指不拘泥于原文形式,译文通顺易懂。
雅是指语言得体、有文采。
你这样直接翻译的话,“信”是能够做到的,但是“达”和“雅”尚有欠缺。而后面这两条也是翻译行业里最难的部分。
简单点说,你还需要加强中文的语言组织能力,因为翻译不仅仅需要精通一门语言,而是要精通两门甚至两门以上的语言。
另外纠正你一点,翻译没有对与错之分(前提是你做到了“信达雅”中的“信”),只有合适与不合适之分,所以不要纠结翻译正确与翻译错误。
本回答被提问者采纳汉语水平的确不如小学生了... 看来我得先提高一下
我是学日语的,为什么单词写出来能看懂,但是听别人说就不懂了,而且听力...
1 虽然熟悉,但你不知道意思,我觉得还是你单词没记劳。背单词时,不只眼睛去看,会写还不够,一定要多次的大声把它读出来,让你的耳朵也习惯它的发音。2 日语中有好多汉字,在你看的时候,意识就会通过这些汉字去想象一些 相关的词汇,而这时也会激发你的记忆,所以有些没记劳的词,多多少少 就...
日漫或者韩剧看多了能不能听懂日语或者韩语?只是听懂
如果只是光听以及看字幕,你只会听懂一些常用词语,而整个对话是听不懂的 想只靠看剧学语言,不学语法不记单词,那是天方夜谭
学习日语到可以听得懂日文歌或看得明白日语歌词难吗?
歌词要比一般的生活用语难理解、难读得多···因为好多词在里面是个非常抽象的、浪漫的、和实际生活很脱轨。所以就是日本人也不一定能够理解里面好多意思。只是跟着唱就行了··你的要求是看的懂歌词的话、那学一、两年是不太容易解决的问题。不过我这样过早下结论、对于你很失礼。当然你如果有决心、...
看得懂日文字幕,但是就是不太听得懂怎么办
解决听不懂日语的问题,关键在于增加实际的听力输入。多听是提高日语听力的最有效方法,比如观看日剧、动漫、新闻或日语课程视频,并尝试跟读。这不仅帮助你熟悉日语的发音,也能让你习惯日语的语速和节奏。另外,周围环境对学习也有很大影响。如果周围没有足够多的日语环境,比如和说日语的人交流,你可能会...
看得懂日文字幕,但是就是不太听得懂怎么办
提高听力的关键在于多听。你可以尝试观看日语电影、电视剧,或者听日语播客、播音节目。这些资源能帮助你熟悉日语的发音和语调。此外,跟着字幕模仿发音也是一种有效的方法,它可以帮助你纠正发音错误,提高发音准确性。除了听力练习,还可以多读日语文章、书籍,这有助于提高你的阅读理解能力。通过阅读,你...
朝花夕拾的全文,网络连接也OK啊...速度
我想,如果能将这方法推广应用,我大概也总可望成为所谓“指导青年”的“前辈”的罢,但现下也还未决心实践,正在研究而且推敲。一九二六年二月二十一日 注释:①这是陈源《致志摩》一文中的话。本文以及《朝花夕拾》中的其它篇章都多处引用陈源文章中的语句讥讽陈源。<<阿长与山海经>> [编辑本段]长...
这是哪个动漫里的人物?
在2008年萌战中获得亚军。 高良美幸 高良美幸 日语:高良 みゆき(たから みゆき)(声优:中山惠里奈\/远藤绫\/吴小艺 ) 有钱人家的大小姐。是个容姿端丽、成绩优秀、品行方正的优等生。天然呆。所谓的缺点也都是些萌要素,被此方称为“会走路的萌要素”。与此方、小司同班,也常常被此方的话题卷进去,因此也有被...
...字幕就能听懂日语,要怎么做?看不带字幕的日本动漫久
可你听得懂日语吗 你又不懂日语,又没学过,学日语就和学英语学韩语一样,没什么窍门,都是要刻苦学的。不是什么亲亲松松就能会的。再说了,如果光听就能懂了,那么就没字幕组什么事了。你要是能做到听听就能懂意思,那你可以直接去当翻译了。你现在只是不习惯看字幕罢了,等久了,就习惯了。
喜欢看日本动漫,但是看字幕好麻烦,想学一点日语,能听得懂对话就成?
现在有好多人都是这个原因跑去学日语的,培训机构还挺多的。有个朋友是在学习谷学的,现在不止是能听懂对话了,还能看日语书籍。他说是日籍老师上课,挺专业的。你有兴趣的话可以去咨询一下。▪⋅
成语寓意故事,要故事啊
(3)凿壁偷光 西汉时候,有个农民的孩子,叫匡衡。他小时候很想读书,可是因为家里穷,没钱上学。后来,他跟一个亲戚学认字,才有了看书的能力。 匡衡买不起书,只好借书来读。那个时候,书是非常贵重的,有书的人不肯轻易借给别人。匡衡就在农忙的时节,给有钱的人家打短工,不要工钱,只求人家借书给他看。