奥礼网
新记
为什么日本轻小说文笔这么差,是翻译问题吗
如题所述
举报该文章
其他看法
第1个回答 2017-02-14
轻小说的受众人群主要是初中生和高中生,这个年龄段的人对文字的要求不高,能看懂就好,如果因使用过多辞藻而造成文字冗长的话反而会失去吸引力。PS:轻小说这三个字的意思本来就是轻松的阅读,所以不需要太好的文笔。
另外,很多轻小说都会附带插图,图文并茂的话,就更不需要太好的文笔了。
最后,翻译也肯定会有一定的问题。大翻译家应该没空忙着翻译轻小说吧?
纯手打,望采纳。
本回答被网友采纳
相似回答
大家正在搜
相关问题
为啥感觉日本轻小说文笔烂的不行是翻译问题吗好多句子
看很多日系轻小说觉得文笔很烂是翻译的问题吗
为什么翻译日本的轻小说要那么久
轻小说读起来这么白痴是翻译的问题吗,会日语的童鞋读原作是什么...
求有很多日本轻小说的网站(要翻译了的,并能下载)
天闻角川根据什么条件翻译日本轻小说的?
Hobgoblin为什么那么多翻译,日本轻小说有滚刀哥布林,...
日本的轻小说翻译通常是繁还是简呢?