求莫斯科郊外的晚上中文译音(罗马译音闪!)

如题所述

第1个回答  2013-11-14
〖Подмосковные вечера (莫斯科郊外的晚上)〗 拼音歌词:

Не слышны в саду даже шорохи,

nie si lei shi fu sadu da rishaolage,

Всё здесь замерло до утра,

fuxie zejiesi zamele da wutela,

Если б знали вы, как мне дороги

yesili zinaliwei,gake munie daolagei ,

Подмосковные вечера.

badamasikefuneiyi weiqiela,

Речка движется и не движется,

lieqika guweiricai i nie geweigecai

Вся из лунного серебра,

fusa is luhawo siliebulla,

Песня слышится и не слышится,

biesinia sileishicha i nie sileishisai

В эти тихие вечера.

fu aiji jiheiye weiqiepa

Что ж ты милая смотришь искоса

shidao ri dei milaya simatelisi yisikela

Низко голову накланя

nizika galowu hakelania,

Трудно высказать и не высказать.

deludenan weisikazai i nie weisikazai,

Всё, что на сердце у меня

fuxie shiao na xieleca wu minia,

А развет уже всё заметнее,

a lasiweite wuri fuxiu zamiteneiye,

Так пожалуйста будь добра

dake baraluyisida buji daobula,

Не забудь ты, эти летние

nie za buji dei,aiji lieheiye

Подмосковные вечера.

badamasikefunieyi weiqiela.

Не слышны в саду даже шорохи,

[ne slyshny v sady daje shorahi]

Всё здесь замерло до утра.

[vsio zdes’ zamerla da utra]

Eсли б знали вы, как мне дороги

[esli p znali vy kak mne doragi]

Подмосковные вечера.

[padmaskovnye vechera](repeat)

Речка движется и не движется,

[rechka dvijetca i ne dvijetca ]

Вся из лунного серебра.

[vsya iz lunnava serebra]

Песня слышится и не слышится

[pesnya slyshitca i ne slyshitca]

В эти тихие вечера.

[v eti tihie vechera](repeat)

Что ж ты, милая, смотришь искоса,

[shto sh ty milaya smotrish iskasa]

Низко голову наклоня?

[niska golavu naklanya]

Трудно высказать и не высказать

[trudna vyskazat’ i ne vyskazat’]

Всё, что на сердце у меня.

[vsio shto na serce u menya](repeat)

А рассвет уже всё заметнее.

[a rassvet uje vsio zametnee]

Так, пожалуйста, будь добра.

[tak pajalasta bud’ dabra]

Не забудь и ты эти летние

[ne zabud’ i ty eti letnie]

Подмосковные вечера.

[padmaskovnye vechera](repeat)

求莫斯科郊外的晚上中文译音(罗马译音闪!)
〖Подмосковные вечера (莫斯科郊外的晚上)〗 拼音歌词:Не слышны в саду даже шорохи,nie si lei shi fu sadu da rishaolage,Всё здесь замерло до утра,fuxie zejiesi zamele da wutela,Если б з...

莫斯科郊外的晚上 俄文歌词写中文
中文音译:聂思威shi mei sa 都 大热烧拉黑 扫思杰 za nie罗 标wuta拉 yes 里bo za 里威 ga可莫溺呀duo那泥 刀他毛思靠 你也聂缺拉 也缺资聂也sa 呢也zi 呢也sa 下一资lu那拉 歇一八拉 也思呀资 威shi sa 呢也si 威shi sa wei鸡鸡 she 也聂缺拉 思保shesi 逆那呀 思毛逆she...

莫斯科郊外的晚上俄文歌词写中文
1. 中文音译:聂思威晌肢shi mei sa 都 大热烧拉黑 扫思杰 改写:聂思威晌枝(shi mei sa) 都, 大热烧拉黑, 扫思杰。2. za nie罗 标wuta拉 yes 里bo za 里威 改写: за нево, 罗标吴塔拉, 叶里博扎里维。3. ga可莫溺呀duo那泥 刀他毛思靠 改写: 噶可莫溺呀, 多纳泥, 刀塔毛...

莫斯科郊外的晚上歌词译中文
莫斯科郊外的晚上歌词译中文 深夜花园里四处静悄悄,树叶也不再沙沙响;夜色多么好,令人心神往,多么幽静的晚上。小河静静流,微微泛波浪,明月照水面,银晃晃。依稀听得到,有人轻声唱,多么幽静的晚上。我的心上人坐在我身旁,默默看着我不作声;我想对你讲,但又难为情,多少话儿留在心上。长夜快...

求法语版【莫斯科郊外的晚上】歌词的中文谐音罗马音 谢谢!
捏 (斯)勒(式)馁 (屋) 撒度 达日 硕r拉黑 (屋)siao (兹)界(斯) 杂灭r拉 嗒 屋(特)r拉 页(斯)里 (伯) (兹)纳里维 嘎(克) (米)捏 多r拉gi 巴(得)麻(斯)果(夫)内页 wie且r拉 r列(其)嘎 (得)维日擦 意 捏 (得)维日擦 (屋)sia 意兹 路(期)纳瓦 sie r列(巴)...

莫斯科郊外的晚上中文谐音
附俄、中文歌词 подмосковные вечера (莫斯科郊外的晚 上)не слышны в саду даже шорохи,всё здесь замерло до утра,если б знали вы,как мне дороги подмосковны...

莫斯科郊外的晚上 俄文歌词写中文
莫斯科郊外的夜晚,歌声如诗如画,宁静而深远。中文翻译的歌词将原版俄文的韵味巧妙地传达出来:在花园中,连微风的声音也听不见,[не слышны в саду даже шорохи],这里的夜晚静谧至天明。[Всё здесь замерло до утра]如果你能理解,这些...

请问能把莫斯科郊外的晚上 这首歌的歌词能翻译成俄语吗 要用汉语把俄语...
俄、中文歌词Подмосковные вечера (莫斯科郊外的晚上)Не слышны в саду даже шорохи,Всё здесь замерло до утра,Если б знали вы, как мне дороги Подмосковные в...

求俄语歌曲《莫斯科郊外的晚上》的中文读音歌词
夫siao (兹)界(斯) 杂灭了拉 嗒 屋(特)拉 Если б знали вы 页(斯)里 (伯) (兹)纳里维 как мне дороги Подмосковные вечера 嘎(克) 亩捏 多拉gi 巴(得)麻(斯)果(夫)内页 wie且拉 Речка движ...

求《莫斯科郊外的晚上》中文版歌词,急!
《莫斯科郊外的晚上》翻译:薛范 作词:米哈伊尔·马都索夫斯基 作曲:瓦西里·索洛维约夫·谢多伊 演唱:廖昌永 歌词 深夜花园里四处静悄悄,树叶也不再沙沙响 夜色多么好,令人心神往 多么幽静的晚上,小河静静流 微微泛波浪,明月照水面 银晃晃,依稀听得到 有人轻声唱,多么幽静的晚上 我的心上人坐...

相似回答
大家正在搜