第1个回答 推荐于2017-09-25
おはあよう
ありがとう
之类的属于日语的 挨拶
而挨拶一般属于固定用法 就是在人与人见面 分别的时候的一种交际用语 加上ございます后主要用于陌生人 和长辈 以及工作场合
熟人朋友之间就可以省略不用了
另外ございます在 你以后的学习中会遇到属于自谦语的用法本回答被提问者采纳
第2个回答 2009-06-20
礼貌用语,对长辈或领导时一般句末会加上这个短句。
而对于平辈的关系比较亲密的可以不用加,直接用ありがとう、お早う就可以了
第3个回答 2020-02-07
【1】
单纯翻译出来的话
【日】ございます
【汉】有
【日】ございません
【汉】没有
。
【2】
【--ございます】
这个用法的时候是“尊敬”,和对方说话的时候,对对方的尊敬,某些词的词尾就用【ございます】
。
还有些固定的
比如:
早上好【おはよございます】
谢谢【ありがとうございます】
。
。
不懂的话欢迎追问
满意的话别忘了采纳哦
第4个回答 2009-06-20
早上好和谢谢后面加这个表示敬语
还可以表示“是……”或者“有……”