Goodbye my empty heart
The ship takes you far away
from me
Yes i knew from the start
You were not one to procect me
Between the sky and ground
I can’t see any lines that divids us
And it's so beautiful
Cause you don't belong to me
I'll never lose you
Now you can fly
You won't see me or my tears
You can't sail away free , anywhere
Goodbye my empty smile
Don't tell me how it ends
Only time knows
I felt your hand in mine
But wind tells me to ler you go on
Beyond the coldest rain
There must be something I can believe in
Slowly ,once again
But I'm bleeding inside
Oh where should i go
Without you
Just remember this my dear
You can sail away free ,anywhere
so I LOVE YOU
MR'S HUANG
不要用软件咯! 哈哈。。。。。。。
帮忙翻译下啊! 不要用软件翻译哦 不然不给分!
Now you can fly [但是现在你可以飞(自由)了]You won't see me or my tears [你将不用再看见我或者是我的泪水]You can sail away free , anywhere [你可以自由地航行(离开),去往任何地方]Goodbye my empty smile [再见,我苦涩(空虚)的笑容]Don't tell me how it ends [请不要告...
翻译一下,谢谢.我不要机器翻译,不然不给分
5.真是难以置信,为什么这种事情也会被允许发生!6.无论如何这都是你第一次向你的父母撒谎.7.除了糖,一个苹果中还含有大量水分.8.格林女士对故事的切入点在那个贼如何处理那些珠宝的.9.不管他们对我们的计划做什么说什么我们都不能放弃.10.报道指出这个新建的电站能够产出之前那个电站两倍的能量.11....
请将下文翻译成英语,不要软件翻译的,那不通顺,谢谢
There are a pair of brothers, they lived in the 80 floor. One day, they travel to go home, found the building power outage! Although they are carrying bags of luggage, but it seems there is no other choice. Then they carry two big pack of luggage began to climb the stair...
请懂英语的高手们帮忙翻译一下,我不要用网上翻译软件翻译出来的英语。因...
楼上的那位仁兄,翻译的话在后面加上“一定准确”,会给人以误导的。你的翻译前面两句就已经有很明显的错误了。No matter how good the things are, they will be lost one day...如果你是由于打字匆忙导致的错误,那么请在确定你的答案“一定准确”之前重复检查几遍!再好的东西,也有失去的一天...
请帮忙把下面这段话翻译成英文,请不要用翻译软件,好的会继续加分!
use my eyes too much for another month, but I will do my best to correct the manuscripts and keep in touch with you. Very sorry for any inconvenience it may cause.这会不会比楼上的朋友写得更好?很高兴能够帮到你,希望会满意,谢谢。答案由【英语精英团】与【英语牛人圑】提供 ...
哪位大神精通日文的,帮忙翻译下这段话,不需要翻译软件的,拜托了!!
现実ではない感じがして、虚しいです。むちゃなお愿いだと思いますが、もし可能ならばBlogで「karo手纸届いたよ」の一言だけでも载せてもらえませんか。私(仆?)不知道你是男的女的。私=女的 仆=男的 你自己改一下吧。P.s 按照图写,日语要写繁体的 ...
帮忙翻译成日语!软件翻译的不要!!
见る时とても紧迫(紧张)していますが、しかし见た后にとてもリラックスすることと感じます!私ずっととても奇怪な私のこの奇怪な嗜好。现代人の圧力が比较的に大きいかも知れなくて、探すことが好きなのはエキサイティングでしょう。(呵呵 哪有传说中的软件翻译啊)...
急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了!!
私は平时には、电子メールで、日本の顾客とのメールに连络している尊重の欠如で読み上げている仕事には、不十分な、ですが、心配もしています。大学卒业后、ソフトウェア开発では、 3Gの产业别では、従事しているのが非常に高い関心を持っている。平时には、レジャーにも非常に自分の...
帮忙翻译一下短文 别用软件
foun tain rain,a swimming and diving pool,a river and the sea during the performance),是用意译翻译,直译出来比较难理解。文中的a dorp of water 打错了,是a drop of water ,还有foun tain 是合起来,不能分开,是喷泉的意思。资料来源:http:\/\/baike.baidu.com\/view\/4627833.htm ...
帮忙翻译英文论文~不必逐字翻译,最好逐句翻,因为大多是长句,不要翻译软...
可以预料,这种建议会引起众说纷纭的反应—有的人认为多数享受福利的人只是骗取政府的财政,他们欢赞成更严格地控制政府的财政支出。有的人则十分担心这种建议会对家境不好的儿童的处境造成负面影响。同样的,对政府缩减对国际援助的支出也分成两种意见。The proposed cap on housing benefit, whereby people...