させてくださる させてもらう させていただく 区别

させてくださる
させてもらう
させていただく

请教他们的区别 谢谢

第1个回答  2009-06-26
囧~
这里我也学的晕晕的~最郁闷的是外教给我们讲的时候他自己也晕了囧~
我随便说说你就随便看看吧囧rz
てくださる是郑重的说法,就是【请】的意思
てもらう、ていただく都是【给我做谋事】的意思,ていただく比てもらう更自谦一些。比如说请教授给我们讲解,就用ていただく。てもらう用于平辈和晚辈,比如老师上课说【XX同学给我们读课文】之类的,就用てもらう。本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-06-26
字母不同

させてくださる させてもらう させていただく 区别
てくださる是郑重的说法,就是【请】的意思 てもらう、ていただく都是【给我做谋事】的意思,ていただく比てもらう更自谦一些。比如说请教授给我们讲解,就用ていただく。てもらう用于平辈和晚辈,比如老师上课说【XX同学给我们读课文】之类的,就用てもらう。

...せていただく …(さ) せてください 有何区别,如何使用?
前者是礼貌体,中间的是自谦语,最后一个是表示请求允许。前两者是在一般陈述时用,最后一个是在含有请求的语气中用。其实意思都一样,多看看书,看得多了,微妙之处自然就明白了。

もらう、いただく、いただける、させていただく求解析
顶ける是顶く的可能动词 させていただく接动词未然形之後表示自谦.四个词主语都是"我"

させてくださる させていただく区别
的却~说不上区别~只能算是意境上的不同~~させてくださる 可以理解为“请让我做……”而させていただく 则可以理解为“让我做……可以吗”在日语敬语的等级中 させていただく 更加谦卑,要比前者高出一等~~具体还要实战中琢磨啦~加油~...

ていただく和させていただく的区别
区别:させていただく:能否得到你的允许来让我做~~~(させてもらう)させてください:请让我做~~~(させてくれる)具体解释如下:~ていただく是「~てもらう」的自谦语。 「~てもらう」表示我或我一方的人请求或得到别人为自己做某事,主语是我或我一方的人,动作的发出者是别人。当...

させてください と させていただく の区别は?
考えさせていただきます 比 考えさてください 更柔和跟尊敬..前者用于商务 上级 客户等 后者则多为表达 请务必让我做,,,什么..日本人一般是不喜欢强求别人的

关于ください和くださる以及てもらう和てくれる之间微妙的区别,求大神...
1)A くださる→B くだされ (命令形)→C ください (音便)2)A くださる→B くださります(礼貌形)→C くださりませ(命令形)→D くださり (音节脱落)→E ください(辅音 r 脱落)(注:步骤E可以发生在C的前面)类似的现象在「いらっしゃる」「いってらっしゃる」「...

两道日语语法题,させていただき vs させてください,求高手分析
2)这个就纯属说话习惯了。日本人很多时候不喜欢说“ください”,而要说“いただく”,因为後者是“麻烦您”,体现了“这是我劳驾您办的事”这麼一种自我降低的姿态。而“ください”,这个词,它说是敬语,实际上带有轻微命令的口气。在诚恳地拜托他人或者对上司长辈说话时,不宜使用。总结一点:...

せてもらう\/せていただく和せてください有什么区别?
基本意思一样,只不过中者尊敬,后者比较尊敬,

させてもらう させてくれる 怎么翻译 用法上怎么区别。
させて的意思在不指明的情况就是让我做。させてもらう的もらう是我得到上级的允许做某事。させてくれる的くれる是上级给予准许让我做某事。常用日语:1 、はじめまして。 初次见面。2 、どうぞよろしく。 请多关照。3 、よろしくお愿(ねが)いします。 请多关照。4 、こちらこそよ...

相似回答