《基督山伯爵》哪个版本比较好

《基督山伯爵》哪个版本比较好
这个版本和译林的比起来哪个更好一些

第1个回答  2006-08-22
译林版
第2个回答  2006-08-18
人民文学出版社出版

《基督山伯爵》哪个版本的要好一点
若追求原著味道,包括译名和句式,建议选择上海译文出版社的版本。

基督山伯爵电影哪一个版本好看
《基督山伯爵》拍成电影有八个版本,八个版本之中1988年版本是最好看的。《基督山伯爵》1988年版本,是由荷赛·达阳执导,杰拉尔·德帕迪约等人主演的。影片根据法国著名作家大仲马的同名长篇小说改编,讲述法老号船的年轻大副唐泰斯受船长临终之托为拿破仑党人送一封信,遭两个卑鄙小人和阴险检查官维尔福的...

基督山伯爵最好的版本
译林出版社版本。根据查询当当图书网官网显示,《基督山伯爵》最好的版本为周克希独自翻译的译林出版社版本,该版本翻译准确,内容清晰明了。《基督山伯爵》是法国作家大仲马创作的长篇小说,首次发表于1844年至1846年。

基督山伯爵电影哪一版最好
1988年版本最好。该版本由荷赛达阳执导,杰拉尔德帕迪约等人主演,影片根据法国著名作家大仲马的同名长篇小说改编,讲述了法老号船的年轻大副唐泰斯受船长临终之托为拿破仑党人送一封信,遭两个卑鄙小人和阴险检查官维尔福的陷害,被关入死牢,剥夺了本该美好阳光、爱情和前程。该版本改编出色,演技又好,是众...

基督山伯爵哪个版本的译文比较好?
《基督山伯爵》最著名的译本就是人民文学出版的蒋学模译本(1978)。这个译本是从英语翻译过来的,所以和原文稍有出入, 但由于译者和编辑的高水平,使它成为名译。 译文社韩沪麟周克西译本和译林社郑克鲁译也不错

基督山伯爵哪个版本翻译得比较好
如果追求原汁原味,就选择上海译文出版社的译本,因为译者都是老资格法国文学翻译家,如果追求名气,可以选择人民文学出版社的蒋学模译本,不过这个版本是从英译本转译过来的,虽然出入不大,毕竟有所欠缺。蒋学模1947年翻译的《基督山伯爵》

《基督山伯爵》的译本
不是每种都看过,人文蒋学模的译本比较有名。译文韩沪麟、周克希的也不错。其实基督山伯爵这种书是可以一目十行地看的,跟中国的武侠小说差不多。

哪个出版社的哪个版本的基督山伯爵最好?
推荐看蒋学模的,名气大。若要看接近原著的,就看韩周合译本。蒋学模1947年翻译的《基督山伯爵》。蒋学模译本(人民文学出版社),这个名气最大,影响最深,不过是从英译本转译的,难免有所欠缺;韩沪麟 周克希译本(上海译文出版社),两人都是老牌专家,上册为韩译,下册为周译;郑克鲁译本(译林出版社...

基督山伯爵哪个版本最好
基督山伯爵是文学巨作,存在多个版本,每个版本都有其独特之处。至于哪个版本最好,这取决于读者的个人喜好和阅读习惯。在众多版本中,埃德蒙·杜兰德斯的译本被广泛认为是最好的版本之一。以下是对该版本的 1. 埃德蒙·杜兰德斯的译本的语言表达非常流畅,更加贴近原文的意境和情感。对于原著的忠实性和...

基督山伯爵 哪个版本好
基督山伯爵,最好的版本是译林出版社的版本。1. 完整性和准确性:该版本在翻译时力求忠实原著,确保故事情节和人物形象的完整性和准确性。这对于读者理解原著,领略原著韵味至关重要。尤其是对于像《基督山伯爵》这样的经典文学作品,每一个细节、每一句台词的翻译都会影响到读者对故事的认知和理解。2. ...

相似回答