文言文翻译问题

在《宣和画谱》李成中
有一句叫做:阴以贿厚赂营邱之在仕相知者,冀其宛转以术取之也
这里的营邱是指代李成还是地名呢?
有什么依据?

这里的营邱是指地名。
曾有知名人士孙氏闻知李成善画有名,因此派使致信邀请他。李成得信且愤且仅道:“自古以来士农工商不相杂处,我本儒生,虽留心艺事,然宽心而己,哪能让人束缚于帝王外戚宅第,研墨调丹粉而与画史闲人同列呀?这就是戴逵砸破琴拒绝王公贵戚们的原因了。”他拒绝来人的邀请。
孙怨恨李成,暗地用重金贿赂营丘在做官的知心朋友,希望他辗转用计赚取到他的画。未过多久就果然赚得数幅画而归。不久李成随郡上的官员赴礼部竞争技艺,而孙氏卑谦厚礼再次邀请他,等到不得己,才到孙氏客舍,李成就看见他以前作的画张挂在客舍中。李成变了脸色指衣而去。其后王公贵戚,都致书送钱恳切请求画者一直没有停止过,而李成全不理会。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-09-23
是指代李成

暗地用重金贿赂营丘在做官的知心朋友,希望他辗转用计赚取到李成的画,未过多久就果然赚得数幅画而归

他叫李营邱,即李成本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-09-24
特意找了通篇文章来看,其实开头已经很明显了。

1 “李成,字咸熙。其先唐之宗室,五季艰难之际,流寓于四方,避地北海,遂为营邱人。”

此处为地名。

“至不名而曰李营邱焉”(解释,导致别人不叫他名字,直接叫李营邱)
这样的例子古代就多啦,比喻韩愈-韩昌黎,柳宗元-柳河东,李鸿章-李合肥。

此处“营邱”为人名。

2 从断句分析:阴以 贿厚赂 营邱 之在仕 相知者

解释就是,暗地里以重金贿赂“营邱”当官的相识朋友,希望他用婉转的方法来夺取。

联系上下文可得知,孙姓人向李成当面求画而不得,故退而求其次,转向他的朋友婉转求得。

所以此处应为人名。即代指李成本人。
第3个回答  2009-09-22
这个不好说,都解释的通,联系上下文吧,估计是李成的可能性大一点,以常理推,只要找李成的相知就行了,不一定要老乡啊,营邱,如果上文用得也是营邱,那么就可以肯定是指李成了,如果只用这一处,那么是地名
第4个回答  2009-09-22
营邱之在仕 在仕 应当是指在做官 营邱之在仕指在营邱做官的人

文言文翻译的问题
文言文翻译的问题,关键在于掌握规律性知识。不需大量练习,专心研读文言文语法书,注重注释理解,就能掌握文言文规律,使翻译题得心应手。掌握文言文规律,是解决翻译问题的根本。通过研读语法书,我们能获得文言文的结构、用词等规律性知识,这是翻译的基础。同时,注释是理解文言文的关键。它们揭示了字词...

翻译文言文并且回答问题。
钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来!”于是敕见,毓面有汗,帝问:“卿面何以流汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”【译文】钟毓和钟会幼年就有美好的名声,两人才只有13岁,魏文帝(曹丕)听说了...

高考文言文翻译常见典型错误
1、借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确翻译。如,形容词意动用法,表示主语认为宾语 具有这个形容词表示的性质或状态,可译为认为以为形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状 态。2、翻译语句的前...

文言文词语翻译题目
②富贵不能惑乱我的心,贫贱不能改变我的志向,威武不能使我屈服(4分.每句2分,不要求与原文完全一致,翻译正确、无语病即可) 8、甲文:义重于生,当义和生不能两全时,应该舍生取义(或任何情况下人都不能“失去本心”).乙文:大丈夫应该有“富贵不能***,贫贱不能移,威武不能屈”的骨气,要坚守仁、义、礼(...

文言翻译学生常存在的问题
文言文翻译成现代汉语时经常存在的问题,主要有以下七个方面:一、该留不留,强行翻译。文言文中的国名、朝代名、官名、地名、人名、年号以及一些称号等专有名词可不作翻译,将它保留下来,但很多人却要“画蛇添足”,强行翻译。二、该译不译,文白掺杂。在翻译时出现个别词语翻译不彻底或者不翻译,...

文言文的翻译问题
译文:王含作庐江郡郡守的时候,贪污的很厉害。王敦袒护他的哥哥,有意在与很多人说话时夸口说:“我的哥哥在庐江郡一定做得很好,庐江郡的人都称赞他。”当时何充担任王敦的文书,坐在那里脸色严肃地说:“我何充就是庐江郡的人,我所听到的与这种说法不同。”王敦一下子没话可说了。在座的其他人都...

文言文的翻译问题
好的,我会按照您的要求,直接给出文言文的翻译答案,并进行详细的解释。文言文翻译的核心在于准确理解原文含义,然后运用现代汉语的表达习惯,将原文的意思准确而流畅地表达出来。解释:一、理解原文含义 文言文翻译的第一步就是要理解原文的涵义。这包括对文言文中的词汇、句式、语法等要有一定的了解,...

文言文语句翻译时要注意什么
我觉得文言文翻译要注意以下四个方面的问题: 一看是不是补充上了省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语和宾语、省略谓语动词、省略介词(一般多省略“于”)、省略动词和介词宾语等。大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文就句意不清、文意不通。 二是要注意调整语序。文言...

文言文翻译有哪些技巧?进行翻译的时候要注意哪些问题?
文言文翻译技巧主要是抓住三个字“信”“达”“雅”,信就是要忠实于原文,达就是要语言通顺,雅就是语言要文雅。一般翻译句子时只要能达到“信”“达”两个字就可以了。但是,在实际考试时还要注意以下:首先要注意所考的句子是多少分,翻译时要扣住句子的分值,一般句子多少分,就扣住几个字,也...

文言文翻译及问题。真的很急!!
1、标点:邻人有失猪者,与节猪相似,诣门认之,节不与争。2、翻译句子:(1)自动归还所侵占的地,并且又往后退出一丈。(2)曹节笑着收下了它(自己家的猪)。3、陈嚣与曹节的行为都体现了以和为贵,遇事忍让的品德。4、翻译全文:陈嚣与乡民纪伯是邻居,纪伯夜间偷偷地把篱笆移向陈嚣的地里,...

相似回答