请帮忙把这个中文地址翻译成英文的,谢谢~30分~
Floor 4, Block H Jin Xiong Da Science & Technology Park,Huan Guan Nan Lu,Guanlan Town,Bao'an District, Shenzhen 我现在的工作就是给出国的人翻译各种材料,现在像“路”,“街”之类的在国际上的通用翻译都是汉语拼音,请注意这一点。
帮我把这个中文地址翻译成英文,谢谢!
Xindian Town,Jin'an(要加引号,否则有歧义) District, Fuzhou city, Fujian province, China (邮编)Postcode 350003
中国地址翻译为英文,怎么翻译
陕西,西安,高新路,31号。翻译:No. 31, Gaoxin Road, Shanxi, Xi'an.我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意,以免...
帮忙翻译这个地址 翻译成英文的 谢谢~~
<华阳小区>官方翻译: Hua Yang Unit; Hua Yang Residential Unit. 正阳国际酒店附近?交通大厦附近=长虹南路???Unit 3, Building No. 6, Huayang Residential Unit, Zheng Yang Road,Yaozhou District, Tongchuan City 727031, Shaanxi, China.注意: 陕西省=Shaanxi; 山西省=Shanxi ...
请帮忙把中文地址翻译成英文的,要正确的。 广东省汕头市潮南区和平镇...
地址翻译的标准:9号,沿江路,中寨,和平镇,潮南区,汕头市,广东省,中国
请帮忙把中文地址翻译成英文.谢谢
Room 2-505, Yishengyuan Gongyu, No.331,Jia, Zhongguancundong Road, Haidian District, Beijing, China 我认为这里的公寓可以直接用汉语拼音,因为我们所说的公寓和外国人说的不太一样。还有就是就算是公寓也应该是apartment而不是department这个词。
请高手帮忙将一个中文地址翻译成英文地址!!谢谢!!
Room A108, Donghua Metal Trade Center Hall, Mairao Street No.3, Qixia District, Nanjing City, Jiangsu Province 英语习惯地名是要倒着翻得
中文地址翻译成英文(急)~~~
看了前面几个回答,有一个共同的问题,即英文地址应该从小到大,也就是说先写10号,至于路名、地名,现在约定俗成用汉语拼音,所以你的地址宜译成:No.10,Xin Lane,Wenwu Village,Dajiang Town,Nanhai District,Foshan City,Guangdong,China
请问把中国地址翻译成英文该怎么翻译呢?求格式。及能帮翻 中国广东省广...
XX路XX花园XX栋XX号房 白云区 广州市 广东省 中国 XXroad XXgarden building XX xxroom Baiyun District Guangdong City Guangdong Province, P.R. China
能帮忙把中国地址翻译成英文地址吗
101 Room,15 Building,23area of the city of building,建材城23号地15栋101号;DaXiang district, Shaoyang, Hunan, China. ,中国湖南省邵阳市大祥区;所以,连起来的句子:101 Room,15 Building,23area of the city of building next to the south railway station ,DaXiang district, Shaoyang, ...