我是一个很特殊的情况,我想问一下自己有没有可能进入同传...如果能,应该如何做?去报哪里的学校比较好?
这里说一下我的情况:我从小就喜欢语言,会说中文英文日文 - 我不是说那种考了几本证书的会说,我14岁去了澳大利亚,一直在看中文日文等各种刊物,中文没有退步,英文也变得很流利,几乎没有中国口音,可惜日文不是很好。我对流利的定义是:不用想就可以说。所以我除了日文考过级以外,英文中文都没有过什么资格认证。雅思测试题因为朋友在考,试做了几次,大概在7.5-8分左右的样子。
另外,我现在在新南威尔士大学得到了学士学位,可是也不是和翻译有关的。我现在是商业学士,专业是精算和信息系统。可以说,我在这两个专业中的翻译都可以立刻胜任,包括IT和金融,经济类的话题。我在澳洲有打过工,帮助一家公司担任口译工作,但是因为是学生,所以这份工作只是临时工,也不是很经常帮忙翻译。我还有帮朋友做过笔译工作,但是也不正规。也就是说:没有工作经验,但是有专业知识,比较偏门。
像我这样的情况,有可能吗?请哪一位高人~大侠~最好是有同传经验的前辈~指点一下!
做人的性格方面?不知道我那句话得罪了这位大神了?回头看了看检讨了一下,可能是出国的时间长了,比较习惯于表达自己吧 - 直接点说就是自吹自擂了吧,笑。
回头想改题目也不知道该怎么改了,只好补充一下,再等好答案。我其实试过口译,但是不用想就能说其实有的时候不等于不用想就能翻,我口译都时常有点吃力,日常表达还好,但很多时候,尤其是专业词汇上经常不知道中文是什么 - 这部分肯定要恶补的。有的时候生活词汇却是反过来的情况,知道中文,可是英文对应的词语反应不过来。我觉得自己肯定需要去报个班什么的,起码找个练习方向,不知道有没有人知道什么大学什么班比较好?像我这样的情况应该怎么练习? 希望有经验的人有针对性地回答。因为对我来说是一个很大的决定,我必须要抛弃澳洲现有的生活。
参考资料:http://www.southcn.com/job/features/translator/200404290547.htm
交替传译和同声传译的区别是什么
一、定义上不同:同声传译是译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。交传是指说话者说完一段话后,翻译者再翻译,准确度较高,好的翻译可以达到90...
同声传译和口传翻译的区别是什么
一、翻译方式不同 1、同声传译:简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。2、口传翻译:一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译。二、特点不同 1、同声...
同声传译是什么专业
同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,那么同声传译是什么专业?1、外语专业,进入同声传译的门槛相当高,理况是接受正规的会议口译培训,打好良好的语言、...
同声传译是什么专业
同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。同声传译的课程 学位课:(1)语言学 (2)政治 (3)西方经济学...
同声传译好就业吗?
同声传译是比较好就业的,因为同声传译员被称为“21世纪第一大紧缺人才”。随着中国对外经济交流的增多会需要越来越多的同声传译员。同声传译:简称同传,又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。特点是效率高,原文与译文翻译的平均...
同声传译需要什么条件
同声传译需要的条件如下:1、速度:同声传译要求译者,以与讲话者基本同步的速度进行翻译。2、语言:在翻译时,要求发音准确,发音优美,语法正确,语义准确,符合对方的语言习惯,不产生歧义,语法时态不能出错,词语对译准确,发音不能出错,发音不能有错。3、必备的知识:翻译时,要求译者有相应的知识储备...
成为同声传译要考什么证
成为同声传译者,关键在于考取同声传译资格证。国家对此有明确要求,需通过全国翻译专业资格考试。此考试由国家人力资源和社会保障部授权,中国外文出版发行事业局执行管理,是一项国家级的职业资格认证。该认证纳入国家职业资格证书制度,成为中国实行的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证。它旨在评价和...
同声传译是什么专业
1、同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是外语专业,它是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。2、同声传译效率高,能...
同声传译系统和人工同声传译有什么区别?
1、同声传译系统是设备,是静态的,无思想的。2、人工同声传译是人去翻译,是动态的,有思想的,灵活应变的。人需要借助设备这个媒介才能传递翻译的内容,二者必须良好配合,才能顺利完成同步翻译任务。1、同声传译系统。同传设备是实现高级别国际会议同步翻译不可缺少的系统设备,通过该设备可以保证演讲者...
请问 口译和同声传译有什么区别呢
口译和同声传译没有可比性,同声传译属于口译,是口译中的一种。按照其操作形式,可以分为五种:1、同声传译:议员在不打断讲话者演讲情况下,不停顿地将其讲话内容传译给听众。被认为是最有效率的口译形式,是国际会议所采用的最基本口译手段。2、交替口译:议员同时以两种语言交替,应用场合很广。3...