世话をする 世话になる 两个意思真好好相反吧?
世话をする :照顾别人 世话になる:给别人添麻烦,受人帮助
日语,[世话になる]、[世话をする],有什么区别?
意思:照料、照顾 例句:病人(びょうにん)の世话をする。(照顾病人。)子供の世话をするため、仕事をやめた。(为了照顾孩子,辞去了工作。)解析:「世话」的搭配从自动词「なる」变成他动词「する」,意思也就从“受到关照”变成了“主动去照顾”。
日语,[世话になる]、[世话をする],有什么区别?
世话になる 是对方的动作,敬语,一般用法为「お世话になりました」 (受您照顾了)世话をする是自己照顾别人,带有书面语气息, 「彼の世话をする」(照顾他)
バカ的意思
解说:和“可爱”发音差不多,意思却截然相反 例子:可哀想な猫だね~ 私たち、助けてあげるわ? 违(ちが)う 错的、不对、不是、相反 解说:反对别人的说法时可用,意为“你说\/做的不对或错了” どう意味(いみ) 什么意思 解说:指别人说的是什么意思 どうしたの 怎么了 解说:询问别人的状况、或者事情的...
关于敬语和谦语,请教一句话:いつもお世话になっております
先介绍两个词组:世话になる:自己被别人照顾 世话をする:自己照顾别人 这句话虽然多翻译为:一直以来承蒙您的照顾,但是如果根据字面直译的话,应该是:我一直被您照顾。表示自谦,当然要用ております。(お就不用说了,说自己表示自谦,说别人表示尊敬)...
有谁可以告诉我几个常用的日文白话翻译
お世话(せわ)になりました(o se wa ni na li ma xi ta ) 承蒙关照 御免(ごめん)ください(go me -n ku da si i) 有人吗?我能进来吗? どうも 万能词(do~mo ) 谢谢,对不起,您好,告辞... 就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以...
日语中的“世话”是什么意思?
せわ【世话】(1)〔面倒をみる〕照顾zhàogù,关照guānzhào,照料zhàoliào.¶子どもの~をする\/照顾孩子.¶病人の~をする\/照顾病人.¶ペットの~をする\/照料宠物chǒngwù.¶今回の事件ではすっかり彼の~になった\/这次的事情全仗zhàng他的关照了.¶このた...
请问:人の世话をすることが、ひいては自分のためにもなる。 意思
ため:为了 这句话的意思是:在照顾(帮照)的事上,说不好也是为了自己。
日语N2语法提问
1.答案是1。「になる」也有「接受」之意。「お世话になる」也是其中一个用法。这一对话的意思是,“你经常请客我,这一次应该我来请客你。”“那我不客气了(我接受你的招待)。”2.答案是1。“就某某的观点来说”,日语常常用「上」来表示。3.答案是4。关键在於敬语的分别和谁会「等待」这...
日语 面倒を见る 等不等于 お世话になる
和【お世话になる】不是一个意思。【面倒を见る】 是照顾某人的意思。表示的是照顾的施与。例如:高齢者の面倒を见たくない (不想照顾老人)2.【お世话になる】 是承蒙照顾的意思。表示的是照顾的接受。例如:どうも、お世话になりました。(多谢了,承蒙照顾)...