问:问:求救日语高手!翻译一段文字 重点翻译到就好 不要用翻译软件的!!

如题所述

希望有帮助!!
关於领取票和入场方式:

[以寄送方式取票]
票基本上,会在公演两周前左右以简易书信方式开始发送至於三周前个人所登录的住所地址。
若有搬家或是填错地址的,请在公演三周前於MYページ内的"会员情报变更"处进行住所更改。

公演日一周前,若是有还没收到票的情形,请务必联络至カスタマーサポート的ページ(页面)进行告知。
若是没联络告知的话,公演当日一切反应都是无效的,敬请注意。
----------------------------------------------------------------------------------
[当日会场现场领票]
在结帐後,从MYページ的"申请履历一览"中,申込み详细ページ中有"発券番号発行”的选项,请点选此按钮取得"発券番号”(号码)。
发行"発券番号”的网页页面,若是以电脑进行操作者请列印页面;以手机操作者,请保存画面(截图)。
公演当天,在各会场的"当日引换场所",出示如上述的有记载"发券番号"的纸张,或是截图画面,进行取票。
PS.当日,若有忘记/忘带发券号码的情形发生,将不予以发券。
---------------------------------------------------------------------------------
[7-11门市发券(之後)]
票券基本於公演日两周前开始发券。
大意是:
需要有13位数的引换票番号(13位数的编码)进行操作。
持号码至7-11取票。
(一张票酌收108日圆手续费,请至门市缴费)

PS.缴费时,门市给的发票不会记载引换番号。
[7-11(同时)]
至门市付款同时,於当场领取票。

(一张票酌收108日圆手续费,请至发券当天至门市缴款)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

求日语高手帮我翻译一篇作文恩~~ 谢谢咯 注:拒绝翻译软件哦。
我每天早上六点半起床。每天早上七点半到学校食堂吃饭。有的时候吃面条 有的时候吃包子。吃完饭我会买一份报纸在去上课。我每天都是步行去上课的。每天八点半到九点我会去上自习室看一个小时的书,然后回到寝室洗漱。现在我还打工 就是利用课余时间帮助同学交话费。每天十点半我准时睡觉,大学生活...

一句话的日语翻译求助...不要用翻译机,拜托了,日语高手!!!
句意就是说,是经常路过她家,但是就这样去家里的话也太夸张了

日语高手请进! 求助~请将下面的短文翻译成中文 请不要机器翻译 拜托了...
治美说:“我们要尽快采访完啊。”她对我说完后,对着社务所大声说:“不好意思,打扰了。”神主走了出来。治美很礼貌地打招呼后,向神主询问了神社的由来、及神社的传说,还问了结缘日来参拜的人数等。看到治美即使是不怎么认识的人,也能滔滔不绝地采访时,我很惊讶。被灯笼的光照映的治美的笑...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
大慈大悲的佛主,求求您保佑我妈妈,保佑我妈妈渡过这一劫难,保佑我妈妈平安。哪怕是用我的生命去交换。只要妈妈平安。我都愿意。慈悲深いお釈迦様よ、母を守ってください。どうかお愿いします。今回のヤマ场を无事に乗り越えられるように。母の病気さえ治れば、私の命をかけても惜しみは...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了
ヒトの出身は天之のためだ。非労働力难だ。彼らがお互いに敬爱して。各尽其责と互いに妨害は、根本的には、全部同じ人间にして、一日となっており、と心に、天地の间创られだった」と话した。以上というわけだと思ったのだ。人々はすべて天地自然です。両亲との间に生まれ、なんてみ...

日语高手请进!!!请帮我把中文翻译成日文,谢谢。不要用翻译机器...
后面给你加一点,加上中文译文:もっとしりあったらいいなあとおもって。。因为我想在多了解你 じゃまた 那就这样~返信まってるぜーーい!!我等着你的回信啊--!!因为我是女孩,所以用男孩口气不习惯。。不过绝对没问题的,我给你翻的很口语,可花了不少心血啊啊,希望采纳~~...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了!!
1 。亲会社である日本国の多くの年は3Gの値の业务経験、技术上の基准だけでなく、コンテンツの豊富なリソースを追加した。2 。生产などの日本の3试合は、テーマ、 MMSのは、演算子など、ドコモ、 KDDIはソフトバンクに3年以上については、输出の経験。3 。コロラドの3G 、特定の...

请日语高手帮忙翻译一段对话..不要翻译器的
山田:これは、新年も近づいているようだ。アラン:はい、ああ、はい、山田、日本はどのように新年のですか?山田:ああ..新年のときにお饼を食べているが、上の神社寺院の礼拝のように、それぞれの子を购入。アラン:私たちは中国の旧正月ああ、方法については、コメが好きなケーキ...

请求日语高手翻译一段日语。不要软件翻译哦。谢谢了。
」话によると、知らぬ人と共同で消费する现象が、南の一部の都市で流行っているそうです。こうすれば、少ないお金で好きなものを手にすることができますし、また新しい友达ができるかもしれません。购入する商品の数量がによって、违う価格を适用することは贩促の手段の一つであって...

请求专业的日语高手翻译一下,口语化的。谢绝机器软件直译的。
私の手纸をもらった时はきっと惊いたでしょう、なぜ私からあなたに手纸を书くってね。私は本当にこの悲しいことをあなたに言いたくなかったが、时间が长くなって、それでも彼の返事をもらえないとあなたが心配すると思うから、言うね。6月18日に彼は沈阳で大変な事に遭った。...

相似回答