麻烦大家帮我把这日语翻译一下

如题所述

メニュー
【名词】 menu ;菜单,菜谱。
スタートする:开始
生地をすぐ取り出す:材料迅速取出追问

请帮忙翻译绿色部分谢谢

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

帮帮忙:把这些翻译成日文
1 5分たったら帰る。ちょっとまってね。2 水は人间の生活になくてはならないものだ。3 このぺんを买っていたところ试用したことがあるから买ってきた。4 この果物はおいしくだけじゃなく、営养たっぷりだ。5 新干线よりはやい列车はあるの?6 子供は成长について、亲のこと...

谁能帮助我把这句日语意译翻译一下,谢谢谢谢谢谢!急急急急急急急_百 ...
すずと、小鸟と、それからわたし、铃铛,小鸟,还有我,みんなちがって、みんないい。大家都不同,大家都很好。

大家帮帮忙,把我这几句话翻译成日语,谢谢大家了~
6、どうして最后に残ったのは嘘と伤ついた心しかないの。

请日语达人帮我把这段中文翻译成日语。 好的话加100
私は贵方にずっと憧れています。贵方が一番素敌だと思っています。心の中のある気持ちをずっと抑えています。この気持、伝えたほうがいいですよね?贵方の事が好きです。声も颜つきも何もかも贵方の全てがどんどん好きになりました。贵方は多分私の事をまだよく知りません。当然私...

麻烦一下,帮我把这段中文翻译成日文。。
ただ、あたしが望んでいるのは、友たちの间には、何かあったらよく话し合うことだよ。このように、お互いに黙って话し合いしないのは必要でしょうか?多くの场合には、このように大事なものを失ってしまうよ。あたしが望んでいるのは、あたしたちがそのようにならないことです...

请帮我把这话翻译成日语“要开心、一切都会好的。”
すっきりして、すべてよくなるから。すっきりする(心情畅爽的,也是就“看得开”)类似的说法还有以下。平気で、すべてよくなるから。安慰别人时常用的说法。平気平気、すべてよくなるから。这句最接近口语化。平気(看得开,不放在心上)...

请大家帮我把这段话翻译成日语。。。
1948年前後に、日本で一番流行した言叶は「斜阳族」です。斜阳つまり夕阳の事です。第二次世界大戦後、连合军総司令部が日本を制定する上での执られた一つの占领政策で、日本の旧贵族、旧地主、旧资本家などが再起出来ない、まさに西に沈む夕阳がますます消えて无くなるように没落させた。...

帮我把这段日语翻译下,汉字标上假名,谢谢
B いいですが、どこへ行けば(いけば)いいですか A 银座(ぎんざ)はどうですか B あ、いいですよ A でも、场所(ばしょ)はちょっとわからないですが B かまわないです、わたしは知って(しって)いますから A よかった、じゃあ、何で(なんで)行き(いき)ます?B ...

请帮我把这些中文翻译成日文谢谢了啊
この正面は场内で表すのでさえすれ(あれ)ば、相手は落とし穴を始めて押さえて必ず1000时LP.を支払わなければなりません 顺便送你个日语翻译机,下次就不用求别人啦,很好用哦:http:\/\/www.excite.co.jp\/world\/chinese\/

麻烦帮我翻译一下(日语)!然后把汉字的假名写出来~!拜托... 有悬赏...
2.(大変(たいへん))お待(ま)たせしました.(非常抱歉)让你久等了 3.ご注文(ちゅうもん)いかがですか?ご注文(ちゅうもん)の商品(しょうひん)は…、以上(いじょう)でよろしいですか?定购怎样?定购的商品…,以上可以吗?4.**点(てん)で合计(ごうけい)**円(えん)でござい...

相似回答