请问这句日语怎么翻译?

1.以牺牲环境为代价的发展经济模式是十分不可取的。

2.如何形成有效的形成监督机制,从而使企业在将来的竞争中处于不败之地,是十分重要的。

第1个回答  2006-08-20
1..环境に命を捧げることを代価の経済を発展させるモードにするのは非常に取る価値がない
2..どのようにか有効な形成を形成してメカニズムを监督して、これによって企业将来にある竞争に不败の地のときだ、十分に重要です.

应该是这样..
第2个回答  2006-08-20
1経済発展のために、环境を犠牲にするのは、まったく望ましいものではない。
2企业が将来においての竞争で胜ち続けるために、いかに有効に监督业务をきずきあげるかが重要になってくる。

老沈航さんの翻訳は大体意味があっています。
请参考!本回答被提问者采纳
第3个回答  2006-08-20
1.取得は価格开発の経済的なタイプとして环境をある非常に取らないかもしれない犠牲にする。
2.形态有効な形成监视のメカニズムかいかに、従って企业を无敌の位置の竞争にあるために将来もたらす非常に重要がある。
第4个回答  2006-08-20
1 取得は価格の开発の経済的なタイプとして环境をある非常にかもしれない取らない犠牲にする。
2 従って形态により有効な形成监视のメカニズム、企业はである非常に重要无敌の位置の竞争にあるいかに将来。
第5个回答  2006-08-20
1.経済を発展するために、代偿として环境を犠牲することは适当なやり方ではない。
2.企业が取り込まれる竞争环境において胜ち続けることができるように、如何に有効な监督体制を构筑することは、とても大切なことである。

“请问”翻译成日语有几种说法?
如上例句,日语里面并没有对应的“请问”这个词,句末用敬体的形式就足够表示礼貌了,翻译成中文就可以变成“请问”,いきます,いらっしゃっています都是动词的敬体形式。

日语“请问”怎么说?
あなた(译:您);君(きみ)(译:你);お前(まえ)(译:你);おぬし(译:汝);きさま(译:你丫);てめえ(译:你个小王八羔子)

日语翻译:请问这句话是什么意思啊?
は:助词。あなた:你。に:表对象。待って いる:等待的现在时。表一直持续的状态。知ります:知道,明白。か:疑问词。我一直在等你,你知道吗?

这句日语怎么翻译啊。
お送りします。(OOKURISHIMASU)(O是长音。。)这里用的是日本语的自谦语。お+一类动词\\2类动词+します。压低说话人一方身份的形式表达敬意 送ります表示放送。一般出现在动画的片头就是 是由XXXXX放送的。

请问这句日语是什么意思,日语假名怎么发音?
这句是日本生命保险公司的一句广告语。翻译过来就是人生处处是美梦,或者是人生充满梦想。对应的日语平假名:じんせいはゆめだらけ。对应的罗马音标是:zinnsei ha yumei darake。

日语 请问这句话应该怎么翻译?
“なる”变可能形“なれる”变未然形“なれない”变て型“なれなくて” 意思是无法变得怎么样 あの人に=对那个人 どうも=无论如何都……正直になれなくて=无法变得坦诚相对

这句日语怎么翻译呢?
はきすてる 【吐き舍てる】「吐く」和「舍てる」两个动词结合在一起,构成タ行下一段动词,是把事物吐出来的意思并扔掉的意思。「吐き舍てるように言う」直译:像吐出来那样说 意译:厌恶地说 或 很不耐烦地说

这句日语怎么翻
这句话的整体意思是:请选择你想听的节目 这里的で是选ぶ・选びます的て形。动词原形以ぶ、む、ぬ结尾,动词ます形以び、み、に结尾的词变て形的时候发生拨音变,并且把て变成で。(我感觉可能是这一点迷惑了你)所以这个【で】是只作用于【选びます】的。

请问这句日语什么意思
1.あり=存在,(类似英文的there are.这样比较好理解) 摺り可以译为,sliding滑动 或者 rubbing.摩擦.直译就是:门和地面之间存在摩擦.2.是ばん。3.アンカープレート就是‘墙角板’的意思了。句子直译是:墙角板的铁生锈了。(涂料弯曲,是他自己加上的,类似一个问题里面的"需调门",是对它‘...

请问这句日语怎么翻译!
(事情)在别人身上发生的时候,不论何事,都只能看到陈腐(的一面)。他人の身に:他人身上 起こっている:正在发生 间は:...的时候 どんなことでも:不论何事,都 陈腐にしか见えない:只能看到陈腐

相似回答
大家正在搜