考研英语二翻译技巧 主要有哪些呢

如题所述

1、划分主从句:此翻译技巧主要是针对整个段落中比较长的句子,此时一下把整个句子都翻译出来有点困难,这时就要把长句变短一些,这时就需要将主从句划开。划分主从句可以根据一些连词,比如定语从句的引导词在英二中常见的有which,that,where,whose,who等等。同学们可以根据这些连词把主从句划开,然后再分别翻译。
2、划分主干成分和修饰成分:此翻译技巧主要是针对一些简单句,之所以要让大家掌握这个翻译技巧,是帮助大家理清句子的结构,理解整个句子的表达。同学们需要了解,主干成分指的是主,谓,宾,表;修饰成分指的是定语,状语,补语,同位语。例如,His dilemma about the job translated ,predictably, into a lack of sales.这里的predictably做的是状语,同学们万一不认识可以省译。
3、词性转换:此翻译技巧主要涉及到的是名词转译为动词,这要归因于英汉表达的差别。汉语中一个句子中一般可以出现多个动词,名词则出现较少。而英语中则相反,名词可以多次出现,而一个句子只能有一个谓语动词。这时把名词转译为动词可以使句子更加简洁,更加符合汉语的表达习惯。例如:His appearance in our university cheered us up .有的同学就会把这句话译为“他的出现在我们大学,使我们非常兴奋。”,此时我们也可以利用这个翻译技巧,将appearance 转译为动词,可以译为“他出现在我们大学,我们非常兴奋”。
4、增译法:此翻译技巧好多同学在遇到句子翻译时,不知道要增加什么词语进去。此翻译技巧可以用在两种情况,第一为了使整个句子的表达更通顺,需要增加词语,另一种情况是将抽象名词具体化时,也需要增加词语。比如After all preparations were all ready, we were going to launch a new plan.这时我们可以将preparations“准备”这个抽象名词具体化,译为“准备工作”。此句话译为“当所有准备工作都就绪后,我们将启动一个新计划。”
5、省略法:省略法的应用也出现在两种情况:1.遇到不会的单词不会翻译时,可以省译,但是这些单词仅限于修饰成分。2.为了使上下文通顺时,也可以使用省译法。例如:We live and learn.这时可以把主语we省译,译为“活到老,学到老”。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

考研英语二翻译怎么提高?
4.增词汉语翻译可以用在二种状况下:一种是加上词句使全部语句更为顺畅,另一种是加上词句使抽象名词细化。5.省去汉语翻译省去的运用也出现在二种状况下:一种是如果你汉语翻译不上不认识的英语单词时,你能忽视不汉语翻译,可是这种英语单词仅限形容词。另一种是以便维持前后文的清楚,大家还可以...

考研英语二翻译技巧
1、划分主从句:此翻译技巧主要是针对整个段落中比较长的句子,此时一下把整个句子都翻译出来有点困难,这时就要把长句变短一些,这时就需要将主从句划开。划分主从句可以根据一些连词,比如定语从句的引导词在英二中常见的有which,that,where,whose,who等等。同学们可以根据这些连词把主从句划开,然后...

考研英语二的翻译部分应该怎么复习?
考研英语二的翻译部分主要包括英译汉和汉译英两部分。以下是一些复习建议:1.词汇积累:翻译的基础是词汇,所以要多记单词,尤其是一些常见的专业词汇。可以通过做词汇题来记忆和巩固。2.语法知识:翻译中会用到一些语法知识,如时态、语态、虚拟语气等,所以要对这些语法知识进行复习。3.阅读理解:翻译...

考研英语二的翻译部分应该如何备考?
1.扩大词汇量:翻译部分要求考生能够准确理解并翻译出文章中的专业词汇和难词。因此,考生需要在日常学习中积累大量的词汇,尤其是一些常见的专业词汇。2.提高语法水平:语法是语言的基础,只有掌握了正确的语法,才能准确地表达出自己的意思。考生可以通过做语法题来提高自己的语法水平。3.熟悉句型结构:不...

考研英语二翻译有技巧吗?多一两分也好啊
考研英语二翻译是有技巧的!第一步:译对主题词。比如2010年的主题词是“sustainability”,需要结合语境进行推断,2020年的主题词是“failure”。由此可见翻译的难度也在降低哦~第二步:运用翻译技巧,如断句重组翻译、被动-主动翻译,词性转译,增译减译等等,在平时的积累中尝试,一定要理顺语句,忠实原文...

考研英语二的翻译部分应该怎么学习?
培养语感:多读多听英文材料,尤其是那些高质量的英文文章和演讲,可以帮助你培养良好的语感。这对于提高翻译的自然度和流畅度非常有帮助。时间管理:在实际考试中,翻译部分的时间是有限的。因此,你需要练习在规定时间内完成翻译,这要求你在平时的练习中就要注意控制时间。总之,考研英语二的翻译部分的...

考研英语二的翻译部分应该如何复习?
6.注意细节:在翻译过程中,要注意细节,包括词汇的选择、句子的结构和语法的正确性等。同时,也要注意保持原文的意思和风格。7.多参加模拟考试:参加模拟考试可以帮助自己熟悉考试的时间限制和答题技巧,同时也可以检验自己的复习效果。总之,考研英语二的翻译部分需要考生们进行系统的复习和练习,通过不断...

考研英语二翻译怎么提高
省去的运用也出现在二种状况下:一种是如果你汉语翻译不上不认识的英语单词时,你能忽视不汉语翻译,可是这种英语单词仅限形容词。另一种是以便维持前后文的清楚,大家还可以应用省去汉语翻译。比如:We live and learn。这儿能够 把主语we省译,译为 活到老学到老,付出就有回报 。考研英语二翻译...

考研英语翻译八大技巧
考研英语翻译八大技巧 1. 重译法:在保证原意的前提下,重复某些词语以增强表达,如原文例句:“我们倡导和平共处的原则,在广大亚非国家越来越受欢迎。”2. 增译法:增加词语使译文更完整,如:“新型的无人驾驶、便宜的小型飞机吸引越来越多关注。”3. 减译法:在必要时简化原文,如:“发展中国家...

考研英语二翻译在答题卡上怎么写分高
考研英语二翻译在答题卡上写分高攻略如下:1、翻译想考10分以上的同学先断句。超过15词儿的长句;句号;任何状语;所有从句;后置定语。2、直接在草稿纸,多余的准考证或试卷上直译。3、直接在拗口的直译译文上修改,务必要顺。4、工工整整把译文抄到答题卡上。到了这步,因为水平不同,出现了三种...

相似回答
大家正在搜