日语:这两句有什么区别

亀を海へ放しました

亀を海へ放しやりました

参考) 《大辞林》より引用

やる【遣る】
[动词の连用形の下に付く。] その动作が远くへ向かってなされる意を表す。「甲板の上から远くを眺めやった」
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-08-18
亀を海へ放しました
仅仅是描述一个事实。意思为:把龟放回大海了。
亀を海へ放しやりました
有一种为别人的意思。译为:把龟给放回了大海。
第2个回答  2010-08-18
亀を海へ放しました 纯粹的客观描述一个事实。
意思为:把龟放入大海了。

亀を海へ放しやりました 有一种施恩于人的意思。
意思为:把龟给放入大海。
第3个回答  2010-08-18
亀を海へ放しました
是事実
亀を海へ放してやりました
从上面说。
第4个回答  2010-08-18
第一个比较正式
第二个比较口语
第5个回答  2010-08-18
一个预期客气 一个比较随便

日语:这两句有什么区别呢?不明白たり的用法
两句说哪句都不错,日本人都懂,但有相当微妙的语感区别。第一句的语感好。 可以这么说,因为有了前半句,所以用たりする。有一种与前半句对应的感觉。你绝对找不到单独一句话用たりする的

日语这两句话的区别
1.第一句意思是:我想买件新衣服(一直的心愿)。第二句的意思是:我想买件新衣服了(突然想,变得想)这两句的意思不同取决与なります。なります的意思就是:成为,变得。2.有些假名小写就是感叹、发长音的意思,就比如你说的あぁ,就是中文的“啊……”的感叹。“々”跟中文一样,就是省略...

日语这2句有区别吗?
第一句是对的。第二句是错的。(如果硬要翻,就成了:我的兴趣收集邮票)其实第一句是日语中最简单的句型:~は~です,表示~是~。只是因为有一个宾语从句(切手を集めること)。因为一个含谓语的词组或一个谓语是不能作宾语或主语的。当谓语出现在宾语从句中时,则应在该谓语后加上こと,...

日语这2句有区别吗?
是的,这两句日语有区别。首先,从直观上看,日语的句子结构和中文有所不同。在日语中,主语通常被省略,而谓语和宾语则通过助词来连接,形成主谓宾的结构。因此,当我们看到两句日语时,首先要分析它们的结构,确定主语、谓语和宾语的位置和关系。其次,两句日语的谓语部分可能不同,这会导致整句的意思发...

这两句日语有什么区别?
7-12 08:47 后面给出的修正句子也是错误的,楼主不要受到误导。这两句话的意思是相同的,只不过前面的是敬体,后面的是简体而已。正确的句子应该是:私はどこへも行きたくありません。私はどこへも行きたくない。或者 私はどこにも行きたくありません。私はどこにも行きたくない。

日语 这两句话的区别
1.昼ごはんを食べたとき、すぐ出かけます。 这句是不妥的。。。要用 ごはんを食べた後「あと」 吃了午饭后,马上外出。2.昼ごはんを食べてから、すぐ出かけます。吃午饭后, 马上出门。区别 1.吃午饭了,马上外出。 2.(只是打算)午饭后,要马上外出。

这两句日语的区别是什么
你可以这样来理解:”はずがない”和“わけがない”属于同一类用法,它表示强烈地否定前项事项出现的可能性。即一般来说没有前项这种可能性。而“ないはずです”来自“はずです”的用法,要从“はずです”的用法来考虑。表示根据事理或经验来判断“理应不会---”。所以这是两种有很大区别的用法,...

[日语]这两句话使用的场合一样吗?
这个是有区别的,虽然两者都可以是第一次见面的时候用,但是 これから お世话になります 一般是自己对相对崇拜或比自己能力更高的人说,意思是以后就要麻烦您了 よろしく お愿いします 就相对平等一些,是对和自己能力一样的人说,意思是请多多指教,其实相当于英语的nice to meet you いつも...

日语,下面这两句话,在用法上有什么区别?【 头が痛いんです。 头が痛...
有区别,ん・のです。表示解释说明,表示一个事情。第一句说的是一件事。而第二句只是一个描述句,主语(头)助词ga,疼是形容词。所以这两句诗有区别的。假如问どこが痛いですか。回答应该是头が痛いです。问的是哪儿疼。回答强调头。どうしたんですか。问怎么了,问的是一个事情。

这两句话意思的区别在哪?
对于中文来说是没有什么区别。对于日文:饮む是简体 饮みます是敬体(礼貌体)相当于一个比较礼貌一个比较不礼貌吧。礼貌体一般对陌生人,上级,长辈使用。而简体则与亲密的朋友之间使用。--- 这是别人的回答可以看一下:1.敬体是在任何时候,任何地点,对任何人都可以用的礼貌说法。所以在非亲密朋...

相似回答