《离骚》全文原文及译文

如题所述

      《离骚》全文原文及译文
      《离骚》是一篇宏伟壮丽的政治抒情,是屈原的代表作,它的出现代表了“楚辞”的最高艺术成就,在我国诗歌史上占有重要地位。关于诗题《离骚》的解释,历来不尽一致。司马迁《史记?屈原贾生列传》说:“离骚者,犹离忧也。接下来小编为你带来《离骚》全文原文及翻译,希望对你有帮助。

【原文】
      帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
      摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
      皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
      名余曰正则兮,字余曰灵均。
      纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
      扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
      汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
      朝搴?o之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
      日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
      惟草木之零落兮,恐x人之迟暮。
      不抚壮而弃秽兮,何不改此度?
      乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
【注释】
      1高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。
      2朕:我。先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。
      3摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。
      4惟:句首语词。庚寅:古人以干支纪日,是指正月里的一个寅日。
      5皇:是指皇考。览:观察,端相。揆:估量、测度。初度:初生之时。
      6肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。
      7则:法。屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。
      8字:用作动词,即起个表字
      9内美:是指先天具有的高贵品质。
      10修能:杰出的才能,这里是指后天修养的德能。
      辟:同“僻”,幽僻的地方。
      纫:联缀、编织。
      汩:水流迅速的样子,用来比喻时间过得很快。
      与:等待。“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。
      搴(qiān):楚方言,拔取。
      宿莽:楚方言,香草名,经冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。
      日月:是指时光。
      代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。
      惟:思。
      美人:作者自喻。
【翻译】
      我是古帝高阳氏的远末子孙啊,
      伯庸是我已故去的尊敬的父亲。
      当太岁在寅的寅年寅月,
      就在庚寅那一天我出生降临。
      我的父亲仔细揣度我的生辰啊,
      通过占卜才赐给我相应的美名。
      给我起名叫正则啊,
      给我取字叫灵均。
      我既有许多内在的美质啊,
      同时又有优秀的才能。
      我身披幽香的江离白芷啊,
      又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。
      时光流逝我唯恐赶不上啊,
      岁月不等人啊令人担心。
      早晨我爬上山顶采拔木兰花啊,
      黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。
      时光一刻也不停留啊,
      春去秋来四季往复交替更新。
      想起那草木在秋风中飘落凋零啊,
      自己也要老了的忧虑凄然而生。
      如不趁年华正好的时节扬污去垢啊,
      为什么还不改变自己爱美的本性?
      乘上骏马放开四蹄奔驰啊,
      来,我甘愿做开路先锋。
【原文】
      昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
      杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙??!
      彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
      何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。
      惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
      岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!
      忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
      荃不察余之中情兮,反信谗而?T怒。
      余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
      是指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
      曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
      初既与余成言兮,后悔遁而有他。
      余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
【注释】
      1三后:是指楚国历史上的三位贤王熊绎、若敖、蚧冒。
      2固:本来、当然。
      3杂:犹言“纷”,众多的意思。
      4??(chǎi):同“芷”。
      5耿介:光明正大。
      6道:正途,是指治国正道。
      7猖披:狂乱放荡。
      8夫:犹“彼”,代是指桀纣。
      9党人:结党营私之人。
      10惮:害怕。
      皇舆:帝王的乘车,用来比喻国家。
      及:追随的意思。
      荃(quán):香草名,亦名“荪”,喻是指楚怀王
      ?T(jì):用急火煮食物。
      謇謇(jiǎn):直言的样子。
      忍:忍受。舍:止。
      九天:古说天有九层,故说九天。
      灵修:是指楚怀王。
      成言:成约,彼此说定的话。
      悔:反悔。
【翻译】
      古时三位圣君纯正完美啊,
      因此众贤臣都聚集在他们身旁。
      他们把申椒和菌桂全都采集啊,
      岂只把蕙草白芷编织独赏其芳?
      那唐尧虞舜是多么光明正大啊,
      遵循治国之道使国家昌盛兴旺。
      那夏桀殷纣是多么狂乱放荡啊,
      只贪小路弄得寸步难行迷失方向。
      那些小人苟且偷安迷恋享乐啊,
      致使国家前途黑暗危险毫无希望。
      我哪里是害怕自己遭受祸殃啊,
      实在是担心国家的盛衰兴亡。
      我不停地在你前后左右奔走啊,
      希望你把先王的事业继承发扬。
      君王啊你不体察我的一片忠心,
      反相信谗言对我发怒冷若冰霜。
      我本来知道忠直会招来祸患啊,
      我宁忍受祸患也决不停止直谏!
      我对高高的苍天发誓啊,
      这一切都是为了你的缘故。
      当初你已经与我有约定啊,
      可后来又反悔另有打算。
      我不是害怕离你远去啊,
      伤心的是你屡变无定见。
【原文】
      余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
      畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
      冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
      虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
      众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
      羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
      忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
      老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
      朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
      苟余情其信??以练要兮,长??颔亦何伤!
      揽木根以结??兮,贯薜荔之落蕊。
      矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之?{?{。
      謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
      虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
【注释】
      1滋:培植。畹(wǎn):古代地积单位,等于三十亩。一说十二亩,又说二十亩。
      2百亩:也是栽种得多的意思。
      3畦:《说文》:“田五十亩曰畦。”这里作种植用。留夷、揭车均为香草名。
      4杂:间种。
      5刈:割、收获。
      6萎绝:枯萎黄落,这里用来比喻所培养的人被摧残。
      7芜秽:本义是指田地长满杂草,这里用来比喻所培养的人变节。
      8众:是指群小,楚国的腐朽贵族。
      9凭:满,楚方言。
      10恕:宽恕。
      兴心:生心。
      驰骛:狂奔乱跑。
      冉冉:渐渐。
      落英:初开的花。
      苟:假使、如果。
      贯:贯穿。
      前修:前代贤人。
      周:合。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2022-07-27
帝高阳之苗裔兮,朕皇考日伯伯庸。摄
相似回答