再顺便一提,亚洲很多国家的文字起源都是中文,但是至今仍然把汉字叫做“汉字”的国家只有日本一个,从这一点来说,小日本还是很有良心的。
追问我觉得中国文化是日韩文化的起源
本回答被提问者采纳为什么日语发音有中文和英文成分 是我感觉错了么 我感觉它们说很多话像...
日语本身来源于中国,随便找本日本的书看看就知道了,至少有50%是汉字,这些汉字又分为音读和训读,其中的音读就是中文发音读的,所以在日语中听见类似的中文很正常。另一方面,日语也有不少词语来源于外国,这些词语就是外来语,都是用片假名写的,比如“パソコン”来源于“personal computer”“アメリ...
为什么日语发音中会有很多跟中文相似
为什么日语发音中会有很多跟中文相似因为我们中国古代时候很强大,所以日本是跟我们中国学走了我们的汉子,创造了他们的文字。有的字直接就是从中文拿过去用的,同时也直接用的我们的发音,所以会出现现在很多单词发音跟我们中文差不多这个现象。为什么日语有很多与中文相似之处?日本在绳文时代是没有文字的...
为什么一些日语的发音那么像英语?
这些就是外来词,直接用日语里面发音接近的字来表示,日语里是片假名来表示外来词的。其实这种现象并不是日语里有,外来语是语言学里面一个常见的现象,一般外来语都是音译或意译来表示,这在中文里也是有的,细说起来我们说话也是会偶尔冒出英语的,只是我们已经习以为常了。比如沙发(sofa的音译)、坦...
为什么日语中很多发音跟英文很像??
因为二战以后美国占领日本后,日语拼写方式中黑本式罗马字比较盛行,而且外来语也相对盛行,日语也吸收了相当丰富的外来语,而且,发音也就同英语相差不多,类似于用日语音标表示。所谓的附属国也是很久很久以前的事了,只能说他们从中文中起源,改变是相当大的。可以参考一些日语学习书籍,内容会更详细。
“日本话”有部份字的读音为什么这么像“普通话”的声音
于是他们在日常说话都仿照汉人,并且引进汉字 尽管汉文与日语区别挺明显,但是那些懂得文字的官僚大多都曾经在唐生活 当时,他们并没有考虑创造自己的文字,而且他们也不觉得使用汉语读音有什么不便,于是就连带读音都一起使用 这种读法就叫"音读"直到后来,文化层次较低的贵族女子为了自己写作方便,就取草书作为日文...
为什么日本人说话总是有很多英语夹杂在其中?
因为日本民族有强烈的脱亚情结,就是脱离亚洲,拥抱欧洲的文化。这种倾向自明治维新就已经开始。
日语平假名 为什么一句话里既有平片 假名 ,,也有像中文一样的字组成...
沙发之类的语言 一般来说 名词较多 用片假名代替外语的发音 没有汉字 比如 阿司匹林 还有青霉素原来我们叫盘尼西林 等等 都是我们当初从日本人那里借用过来的 和日文的发音一模一样 至于组成句子 一般日语是把谓语至后,用助词来标注其前面词的成分 助词一般用平假名 即使有对应的当用汉字也不写出来 ...
日语五十音是怎么回事?是不是就相当于我们的拼音?但有些日语中有汉字...
跟拼音还是有区别的,五十音近似相当于英文字母,日语汉字就是几个平假名的组合,读法跟其假名组合读法相同。
为什么日语和汉语文字非常接近但是发音却是天壤之别?
为了交流,更为了学习比他们先进的中国文化,他们觉得没有文字不行,于是打算学着中国造一种文字出来,现成的汉字就很好。比如他们说“i feel sad”,i这个发音就用 我 这个字表达吧,feel 用 感 字,sad 用 悲 字。于是他们表达 我很伤心 写出来就是 我感悲,但是读起来 还是 i feel sad。后来...
为什么日语有中文,甚至有些翻译过来就是个中文繁体?韩国的姓名像我们的...
唐朝的时候日本向中国派了很多的遣唐使来学习汉文化,其中汉字就是那个时候传入日本的,虽然说日本人学了汉字,但是语言发音很多还是沿用他们自己的,后来他们简化汉字发明了假名(类似于我们的拼音),但是太多的假名容易造成混淆,所以最后就变成如今这样的汉字+假名的组合了。唐朝的时候中国用的是繁体字咯...