就是在看原声的动画片是很多词语的发音很想中文或英文,而且意思都比较恰当。是日语发音中本来就掺有中、英文发音还是说话人故意说的英文?感觉是:像中文的应该是日语的原来发音就像中文发音,像英文的是本身说的就是英文。