详解中国护照和美国护照上写的什么内容

如题所述

详解中国护照和美国护照上写的什么内容?
2017-12-20 15:29美国
说起中国护照和美国护照上写的什么内容,小编真是有一肚子的话要说。当小编在微博、贴吧、论坛上看到有人说美国护照上的内容是“管你身处何方,美国政府和军队都是你强大的后盾”,而暗自贬低中国护照的内容是“请严格遵守当地法律,并尊重那里的风俗习惯”时,真是哭笑不得,内心还特别愤慨。这种风言风语流传甚广,今天小编就来客观说事,以正视听。
中国护照和美国护照上写的什么内容
美国护照上写的到底是什么?先要知道,美国护照有旧护照和新格式护照两种,但是上面的内容是一样的,由英语,法语,西班牙语写成:
In English:
The Secretary of State of the United States of America hereby requests all whom it may concern to permit the citizen/national of the United States named herein to pass without delay or hindrance and in case of need to give all lawful aid and protection.
in French:
Le Secrétaire d'Etat des Etats-Unis d'Amérique prie par les présentes toutes autorités compétentes de laisser passer le citoyen ou ressortissant des Etats-Unis titulaire du présent passeport, sans délai ni difficulté et, en cas de besoin, de lui accorder toute aide et protection légitimes.
in Spanish:
El Secretario de Estado de los Estados Unidos de América por el presente solicita a las autoridades competentes permitir el paso del ciudadano o nacional de los Estados Unidos aquí nombrados, sin demora ni dificultades, y en caso de necesidad, prestarle toda la ayuda y protección lícitas.
啥意思呢?翻译成中文就是:美利坚合众国国务卿在此请求所有有关人员对持有此护照的美国公民/国民给与合理的无阻碍无延迟通行权以及在需要时给予一切合法的援助和保护。
这和网传的根本不一样好吗?根本就没有“出去了有人欺负你,招呼一声咱修理他”的意思!!
咱们再来看看中国护照上面的内容,很简单:“中华人民共和国外交部请各国军政机关对持照人员予以通行的便利和必要的协助”。英文为:“Ther Ministry of Foreign Affairs of the People's Reublic of China requests all civil and military authorities of foreign countries to allow the bearer of this passport to pass freely and afford assistance in case of need.”压根就没有“出去了老实点,听人家话,少给老子惹麻烦”的憋屈心态好吗?!!
希望对你有帮助,望采纳。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答