日语里は读ha吗?为什么在“わたしは”要读wa?

如题所述

は 如果是出现在单词里面,就是读本来的ha,はい等于一个单词了,翻译是“是的”
如果是出现在句子里面,他就是读wa,这个时候他仅仅只是作谓语使用,等于汉语的“是”,什么是什么,这样的句子不管是在日语里还是汉语里,都是常用的吧,所以你看很多句子里都有他。如:一个典型例子,ははは优しいです(母亲是温柔的),这里出现了三个ははは哦!但是读发是 ha ha wa ,那是因为はは是个单词,母亲的意思,第三个是谓语,代表“是”这个意思

另外这样的变音在日语里是固定用法,是需要记住的,除了は之外,还有一个假名也是同样的道理
へ 在单词里出现的时候,读he,如部屋(へや)heya 房间的意思
但是表示移动方向,就要读e ,和え读音一样,如図书馆へ行きます去图书馆
日语里只有这两个特殊点,而且因为非常常用,所以很容易记住,你再看后面一点点,语感就出来了。
另外,在电脑上输入句子的时候,は、へ还是要打原来的音= =不然打不出来
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

日语里は读ha吗?为什么在“わたしは”要读wa?
は 如果是出现在单词里面,就是读本来的音ha,はい等于一个单词了,翻译是“是的”如果是出现在句子里面,他就是读wa,这个时候他仅仅只是作谓语使用,等于汉语的“是”,什么是什么,这样的句子不管是在日语里还是汉语里,都是常用的吧,所以你看很多句子里都有他。如:一个典型例子,ははは优し...

日语里は不是读ha吗?怎么わたしは要读wa?
は 如果是出现在单词里面,就是读本来的音ha,はい等于一个单词了,翻译是“是的”如果是出现在句子里面,他就是读wa,这个时候他仅仅只是作谓语使用,等于汉语的“是”,什么是什么,这样的句子不管是在日语里还是汉语里,都是常用的吧,所以你看很多句子里都有他。如:一个典型例子,ははは优し...

日语中は的发音
こんにちは,こんばんは时也读作wa;但是おはよう里的は读作ha,因为おはよう来源于单词「早い」作为在单词里用时は读ha,如:春(はる),这里的は读ha。另外与之类似的还有一个“へ”。在单词里用时读作he。如:平気(へいき)这里的へ读 he。用作格助词用时读作e。 如:青岛へ。。

日语里は应当是念 ha 为什么 你好 里最后这个念 wa?
这是助词变音现象。 は在用作助词时读wa。比如你说的こんにちは、わたしは。 但是在“羽”“葉”“歯”等词语中,就读作ha。 以上。 有问题请追问。

日语中わたしは是不是要念成wa ta shi wa?
は作助词时念wa([ɰa])这是由于は行发生了"は行转呼"现象,也就是在日语历史中发生的一种音韵变化.变化以前,は行的辅音为[ɸ],也就是现在ふ的辅音.到了平安时代,词首的は行辅音变为[h],与现代一样;而词中和词尾的は行辅音变为[ɰ],与わ行同音.虽然读音发生了变化,但写法...

わたしは的读音中的は是读ha还是读wa?
读【wa】,产生音变,单词中还是读【ha】,但是提示主语一直读【wa】

ゎたしは田中 句中的は为什么读wa,不读ha?
“は”是一个比较特殊的假名,当它作为“助词”时,就会发"wa"的音;“わたしは”中,“は”就是一个助词。“は”作为助词一般有两大作用:1、表主语,在“は”前面的词一般就是句子的主语。2、表强调,强调は前面的东西。在“わたしは”中“は”应该是表主语。

わたしは的は怎么读?ha还是wa
は本来是读ha的,但は用作助词时,读作wa(わ),起提示主语的作用。还有如へ本来读作hai(日语中的拼法为he),但是用作助词时读作ai(え)(日语拼法时为e),例,学校へ行く。

日文中的は为什么读ha或wa?
当は读作wa时,是作助词使用,基本是放词尾的,比如わたしは,这时候是读wa ,又比如每天学日语:初めまして(はじめまして)初次见面,这时は读作ha。

为什日语里わたしは读作watashiwa而不是watashiha?难道是我听错了...
わたしは读作watashiwa是因为助词は的发音是wa而不是ha。但是在电脑打字时要打ha才能打出は。类似的情况还有助词へ和を。

相似回答