请英语达人帮忙翻译下,谢谢

办美国签证需要中英版的在职证明,麻烦帮忙看下以下两段翻译哪个比较好。

此次旅游的所有费用包括:机票费,住宿费和医疗保险等均由她本人承担。我们保证她在国外旅游期间将会遵守当地的法律法规。我们也保证她将会按时回国并继续在我公司工作。特此证明!

She will be responsible to settle all the travel expenses including airfare, accommodation and health insurance. We can assure that she will comply with local laws during her visit in America. We can assure that she will return to China on schedule and we will keep her position during her visit to America as well.

All the travelling expenses, including air tickets, transportation, accommodation and health insurance, will be covered by herself.
We hereby guarantee that she will abide by all the laws and regulations during his staying abroad. We also guarantee that she will be back to China on schedule and will continue to work for our company.

还有这段应该怎么翻好“她将于2015年06月03日到2015年06月18日赴美国旅游。”

两段翻译都挺好的,相对来说第一段翻译随意些,第二段用词更正式点,但是在职证明本身也不是非常正式的官方文书,所以都可以用。
后面那句:她将于2015年06月03日到2015年06月18日赴美国旅游。”翻译过来是:

She wiil be travelling in USA during June 3rd to June18th in 2015.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2015-04-20
第二段语气用词上正式一些,如果是公文,采用第二段比较好(his staying 按照语境应该为her staying),一般性的说明,第一段不错。She will be staying in America from June 3rd to 18th, 2015.追问

再请问这段整段怎么翻比较好呢?兹证明夏盈盈女士自2014年来我公司任职,职位是人事经理。她的月收入是人民币6000元。她将于2015年06月03日到2015年06月18日赴美国旅游。

第2个回答  2015-04-20
第二个比较好。she will travel to Americana from June.3 to June.18 in 2015.
第3个回答  2015-04-20
第二段正式,all the (加个local) laws and regulations,his staying abroad改为her staying there

Her travel to the USA will be from June 3rd to June 18th in 2015.追问

再请问这段整段怎么翻比较好呢?兹证明夏盈盈女士自2014年来我公司任职,职位是人事经理。她的月收入是人民币6000元。她将于2015年06月03日到2015年06月18日赴美国旅游。

还有:经办人姓名

追答

This in certify that Ms Xia Yingying has worked as a human resources manager in our company since 2014.Her monthly income is 6000 yuan RMB. She will go on a tour to the USA from June 3rd to June 18th in 2015.

Name of contact

本回答被提问者采纳
第4个回答  2018-03-27
All the travelling expenses, including air tickets, transportation, accommodation and health insurance, will be covered by himself/herself.
相似回答