[急]帮我翻译一段日语,若翻译准确,加分!

A列车で行こう9 公式ガイドブックがエンターブレインより発売决定!

シリーズ诞生から25年――さらに进化した最新作『A列车で行こう9』をめいっぱい楽し
むためのノウハウを诘め込んだ一册。鉄道运営にとどまらず、バス・トラックの运用や电
力供给など、やれることの幅が広がった『A9』だけに何から手を付けていいのかお困り
の方は、本书を片手にドル箱路线を作って理想の街并を筑き上げよう!

【A列车で行こう9 公式ガイドブック】(発刊:株式会社エンターブレイン)
サイズ :A5判(148×210mm) フルカラー / ページ数:144ページ
书店発売:2010年6月25日発売予定 / 书店価格:本体価格1800円+税
※表纸画像はイメージです。

また公式ガイドブックの発売に合わせ、
『A列车で行こう9』と「公式ガイドブック」がセットになったパッケージ商品が登场。
これから「A列车で行こう9」を始めようと考えている方には、ピッタリで
安心お得なパッケージです。

【A列车で行こう9 with 公式ガイドブック】(発売元:株式会社サイバーフロント)
発売日:2010年7月2日発売予定 / 価格:13,440円(税込)
请翻译准确 ,谢谢

A列车で行こう9(乘坐A列出出发 9)
ENTER BRAIN(公司名)决定发售公式指导手册

此系列诞生25周年--更为进化的最新作【A列车で行こう9】,为各位更好地了解而凝聚了众多经验知识的一本书。并不仅限于铁道运营,包括Bus和Truck的运用及电力的供给等等,因A9有太多可以做(玩?)而不知从何下手,为此而困扰的您只要有了这本书,就可以尽情地建立“金库路线”,构筑理想的街区!

A列车で行こう9
出版:ENTER BRAIN股份有限公司
书店发售:2010年6月25日发售预定
书店价格:本体价格1800+税

另外,联合公式指导手册的发售,『A列车で行こう9』与「公式ガイドブック」的套装组合也隆重登场
想现在就从而开始「A列车で行こう9」的各位,这可是不容错过物有所值的套装哟

【A列车で行こう9 with 公式ガイドブック】
发售商:ENTER BRAIN股份有限公司
発売日:2010年7月2日発売予定 /
価格:13,440円(含税)

另:这是个游戏吧?如果是游戏的话,就是攻略书了,那么ドル箱就是其中的一条路线。书名或者游戏名就不翻译了,中文意思参考最上面括号内
公式就是官方,以后你能经常看见的
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-05-21
a乘列车在9正式手册,去娱乐—布莱恩更发售决定!

诞生了25年系列——更加进化的最新作品《a乘列车要去满满地9”
以及技术的书。不仅限于铁路运营,公共汽车、卡车的运用和电
力量等,能做的供给的幅度就是广阔的“a 9》把手从上有困难的你
这本书的人,一手拿着箱子路线美元做的理想的街道乔纳!

【a乘列车9官方指南去】(发行株式会社娱乐—布莱恩):
尺寸:a 5宣判148 mm×厚度)(全彩色/页数:144页
书店发售:2010年6月25日发售预定/书店価格:主机价格1800日元+税
※表纸画形象。

另外官方指南的上市,
“a乘列车9”吧”“官方指南全套包装商品登场。
“一起去a列车就要9”认为,是正好在方式
放心的包装。

【a乘列车官方指南吧9《】(発売日:股份有限公司网际前面。
发售日:2010年7月2日发售预定/価格:13,440日元(含消费税)
第2个回答  2010-05-21
由Enterbrain的,一列火车将09公布的一份官方指南的决定!

系列诞生25年 - 一个9二进制[最新加入我坐火车去充分享受』
一本小册子阐述专业知识毗连Mutameno我。运営超出了铁路,电动车和公共汽车运行
和电力供应,广泛的传播,我可以做的[解答9』与来自许多有效的手帮助
如果你是来提高城市的建筑理念,使这本小册子在手合并路线摇钱树!

09 - 乘坐火车 - 官方指南(出版:Enterbrain的公司)
尺寸:A5尺寸(148 × 210毫米),全彩色/页数:144页
书店发布:将公布2010年6月25日/书店价格:1800日元加税的单位价格
※表纸画形象是形象。

还根据官方指南的发布,
[阿九』乘坐火车和“官方指南”的地方注册成立封装的产品。
现在是“九专列,”谁希望是一个好的开始适合
救济一揽子交易。

- 甲9 - 走有官方指南(出版商:网络公司培训)
发布日期:2010年7月2日预计发行日期/价格:13440日元(含税)
第3个回答  2010-05-21
系列诞生25年 - 一个9二进制[最新加入我坐火车去充分享受』
一本小册子阐述专业知识毗连Mutameno我。运営超出了铁路,电动车和公共汽车运行
和电力供应,广泛的传播,我可以做的[解答9』与来自许多有效的手帮助
如果你是来提高城市的建筑理念,使这本小册子在手合并路线摇钱树!

09 - 乘坐火车 - 官方指南(出版:Enterbrain的公司)
尺寸:A5尺寸(148 × 210毫米),全彩色/页数:144页
书店发布:将公布2010年6月25日/书店价格:1800日元加税的单位价格
※表纸画形象是形象。

还根据官方指南的发布,
[阿九』乘坐火车和“官方指南”的地方注册成立封装的产品。
现在是“九专列,”谁希望是一个好的开始适合
救济一揽子交易。

- 甲9 - 走有官方指南(出版商:网络公司培训)
发布日期:2010年7月2日预计发行日期/价格:13440日元(含税)
第4个回答  2010-05-21
由Enterbrain的,一列火车将09公布的一份官方指南的决定!

系列诞生25年 - 更多的发明』[阿九最新乘火车到我的喜悦全
一本小册子阐述专业知识毗连Mutameno我。运営超出了铁路,电动车和公共汽车运行
和电力供应,可以做有效的传播[答9宽度』帮助我所得到的只有
如果你是来提高城市的建筑理念,使这本小册子在手合并路线摇钱树!

09 - 乘坐火车 - 官方指南(出版:Enterbrain的公司)
尺寸:A5尺寸(148 × 210毫米),全彩色/页数:144页
书店发布:将公布2010年6月25日/书店价格:1800日元加税的单位价格
※表纸画形象是形象。

还根据官方指南的发布,
[阿九』乘坐火车和“官方指南”的地方注册成立封装的产品。
现在是“九专列,”谁希望开始是一个很适合
救济一揽子交易。

- 甲9 - 走有官方指南(出版商:网络公司培训)
发布日期:2010年7月2日预计发行日期/价格:13440日元(含税)

请帮我翻译以下日语,谢谢!
您能光临并受到款待,我感到非常荣幸。4. 今までお世话になりました。至今为止,感谢您的关照。5. どういたしまして。不客气。6. 大丈夫です。没关系。7. 分かりました。我明白了。8. お手伝いしました。我已经明白了。9. よく分かりません。我不太明白。10. 気にしないで下さい。

帮我翻译日语,若翻译准确,加分!!
1 要使用资材,必须经过运送,没有利益的货物列车使用最好控制在最低限度,在车站间不行驶也可以使用资材 2 建造地下资材仓库要注意用地费用,高层大楼的下方会花费高额的用地费用,地下资材仓库见不了几个就要赤字了

帮我翻译一段日语
远く高い空の中で【中文】再遥远而高高的空中 手を伸ばす白い云【中文】伸手即触的白云 君が吐いた息を吸って【中文】你呼吸着 ぽっかりと浮かんでいる【中文】轻轻的漂浮着ずっと昔のことのようだね【中文】一直都想以前一样呢 川面の上を云が流れる:【中文】河面上的云流动着 。。。

请高手帮我翻译下这段日语对话。急用··加分\/
好久没见了。是啊。今天好热啊。每天都很热呢。夜晚温度下降后就凉多了。比起夏天我更喜欢秋天,但比起冬天,我又更喜欢夏天。我也最喜欢秋天。你要去哪呢?我想去咖啡店喝饮料。你和我一起去吗?那个咖啡店是个什么样的地方呢?是个很安静的很有名的地方。里面有各种各样的饮料和水果。这样啊。

请帮忙翻译段日语!不用精确翻,意译即可
【翻译】家の子が贵幼稚园に通っています。私が外国人のため、日本语がうまく话せません。3歳クラス顷にはすでに连络帐を使わなくなりましたが、家の子が幼稚园でどんな様子なのか、亲として心配で知りたくなります。その経纬で、先生方にご相谈がございます。家の子のために特别...

急~高分求一段日语翻译(用在线翻译软件翻的不给分,翻的好的加分)在线等...
この梦はきっとかなうと信じています。句子意思重复的很多 基本上是按照你的意思来的 稍有改动 我今年大三 水平有限 也许会有不妥的地方 望指正~日语入门并不难 要学好却很不容易 相当一个合格的翻译 还真得按你说的去做 加油吧!PS:一楼用的在线翻译。。。乱七八糟 ...

【急】亲们帮忙翻译一句日语~并用日文回答~thanks!
により近い発音をしてたのですが、最近は完全に「あざっす」になりました。ペタあざっす就是非常感谢的意思。也有说ペタありがとうございます的。就是ほんとうにありがとうございます。回答:どういたしまして(不客气)或こちらこそ(哪里哪里,不用谢)。

请将以下句子翻译成日语,不要翻译器,要很书面的那种。 翻的好有加分...
ここは山が青し水が清しき、気候は穏やかで、住むには相応しい场所です。山峰连绵不绝,与湖水相映成辉 山の峰々が连绵と続き、湖と互いに引き立て辉かしく见える。小溪蜿蜒,与城市溶为一体,景色别具一格,是非常著名的旅游胜地。延々した小さな渓流は、町と溶け込み一体となり、别格の...

恳求各位大侠,帮我翻译一段日语,不要用翻译软件,翻得好我一定加分
仆はひとりでこの広い世界の中心に立っていて辺の景色を见つめてる。みな この町はまだにぎやかで绮丽だと思わないでください。じつはこれが死灭しつつあるけど、仆がただあなたを助けたくても、そんな力がない

求日语高手帮我翻译一段话。我上日语课发言要用。如果不能全数翻译...
お母さんはハートを危険视する仲间达から群れを追い出されても、とことんまでやり通します。そして、ハートは「自分はオオアゴ」であることに気付き、お母さんとお兄さんを伤つけないために、お母さんの元を飞び出してしまう。肉食恐竜として强く生きていくハートはある日偶然...

相似回答
大家正在搜