帮忙翻译成日语,拜托啦!!!不要工具翻译的,错误太多啦~~~

人们都喜欢美丽的事物。
一方面是为了取悦别人,另一方面是为了取悦自己。无论是什么目的,都会给自己带来自信,带来一种被别人承认的价值,从而也给自己带来幸福感和满足感。
美能吸引眼球,能引起别人的关注。其实不只是女人爱美,男人也同样爱美。
当然自信不仅在穿着方面,更重要的体现在工作能力和水平等方面,这是内在的,穿戴是外在的。

第1个回答  2015-05-05
。。。。。
 人々は美しいものが好きなものになっている。
  一方ではおおいに他人だが、一方ではおおいに自身だった。どんな目的を达成するためにも、自分自身にも自信があって、久し振りに话しかけられて、それによっても认めの価値をはるかに幸福感と満足する。
  米が注目を集め、他人の関心が集まっている。実はだけでなくて、男の人は女爱美も同様だ。爱美
  もちろん自信だけでなく着の面では、より重要な言动は仕事の能力と水准などの面で、これはに内在している时にかぶっは外面的なのだ。本回答被网友采纳
第2个回答  2015-05-05
人间は绮丽なものが好むはずだ。
一方は他人の机嫌をとるためだが、もう一方は自分を喜ばせるためなのだ。どんな目的があっても、-----追问

好厉害吖!求后续吖

追答

欸,修辞太费时费力,放弃了----见谅!

追问

大神可以拜托帮个忙么?帮忙改一下错误可以吗,本人日语小白。。。

人间は绮丽なものが好むはずだ。一方は他人の机嫌をとるため,もう一方は自分を喜ばせるためなのだ。どんな目的があっても、自分はきっと非常に自信が持っている。心底から一种満足感が感じられる。
绮丽なものはいつも目立つ。実は、女性でなく、しかも男性もおしゃれのようです。
见た目は重要だけど、中身はもっと重要である。私にとって,见た目はおしゃれな人より中身がいい人のほうが好きです。

拜托拜托🐰🐰🐰

追答

(很不错的,还说自己是小白呢)
---どんな目的があっても、自分には必ず自信を持たせ、心の底から一种の満足感を感じるようになった。
绮丽なものはいつも目立っている。実は、女性だけではなく、男性もおしゃれが好きなのは当たり前である。
见た目は重要だけど、中身の方はもっと重要である。私にとって外见がおしゃれな人より中身のいい人の方が好きだと思う。

追问

大感谢!帮大忙了!嘿嘿😘😘😘

本回答被提问者采纳
相似回答